Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Сохраняется

Примеры в контексте "Remains - Сохраняется"

Примеры: Remains - Сохраняется
We recognize that there remains a variety of views on the possible scope of such a Treaty. Мы признаем, что все еще сохраняется разнобой во мнениях относительно возможной сферы охвата такого договора.
The restoration of effective government control over these diamond-mining areas remains urgent. По-прежнему сохраняется настоятельная задача восстановления эффективного правительственного контроля над этими районами добычи алмазов.
Whether the same situation is still persisting remains to be answered. И еще предстоит дать ответ на вопрос о том, по-прежнему ли сохраняется та же самая ситуация.
There remains an urgent and continuing need to improve the quality and effectiveness of aid to countries in the region. По-прежнему сохраняется острая текущая потребность в повышении качества и эффективности помощи странам этого региона.
As Mr. Oshima and other speakers have noted, a serious problem remains: resettling 4 million internally displaced persons. Как было отмечено гном Осимой и другими ораторами, сохраняется серьезная проблема: расселение 4 миллионов лиц, перемещенных внутри страны.
Despite a shift towards peace in the West African subregion, there remains a serious crisis of protection with widespread and interrelated regional humanitarian consequences. Несмотря на наметившуюся тенденцию к установлению мира в западноафриканском регионе, там сохраняется серьезная кризисная ситуация в области обеспечения защиты, причем с широкомасштабными и взаимозависимыми региональными гуманитарными последствиями.
In many other parts of the world, tension remains or keeps escalating, threatening international peace and security. Во многих уголках нашей планеты напряженность сохраняется или нарастает, угрожая международному миру и безопасности.
The socio-economic crisis remains unchanged, with the additional social tensions born from the crisis. Сохраняется социально-экономический кризис, который усугубляется вызванной кризисом социальной напряженностью.
Strain on the labour market remains high in individual towns and areas where there has been a high level of unemployment from the start. Сохраняется напряженность на рынке труда в отдельных городах и районах республики, где изначально сложился высокий уровень безработицы.
Witness protection, however, remains an issue. Сохраняется, однако, проблема обеспечения охраны свидетелей.
It is therefore difficult in this context to introduce the required social reforms when the political agenda remains stagnant. Когда в политической программе сохраняется застой, сложно вводить необходимые социальные реформы.
However, there remains some tendency for expenditures to be "bunched" in the final quarter of the calendar year. В то же время сохраняется определенная тенденция к резкому увеличению расходов в последнем квартале календарного года.
Morbidity of children due to tuberculosis remains at high. Сохраняется высокий уровень заболеваемости детей туберкулезом.
However, there remains the problem of insufficient core funding available to initiate new investments. Вместе с тем проблема нехватки средств по линии основных ресурсов для финансирования новых инвестиций сохраняется.
In poor areas, the incidence of certain infectious and endemic diseases remains comparatively high and seriously affects rural people's health. В бедных районах распространенность некоторых инфекционных и эндемических заболеваний сохраняется на сравнительно высоком уровне и серьезно влияет на состояние здоровья сельских жителей.
For this reason, the capital city remains under curfew. Поэтому в столице сохраняется комендантский час.
A continuing challenge remains that of devising and implementing policies and approaches for integrated watershed, coastal zone and marine ecosystem management. Сохраняется проблема разработки и осуществления стратегий и подходов к комплексному управлению водосборными бассейнами, прибрежными зонами и морскими экосистемами.
The trend towards private car ownership in these countries remains unbroken. В этих странах сохраняется тенденция к приобретению индивидуального автотранспорта.
Life expectancy surpasses 80 years in Japan and Sweden, but in many African countries it remains below 50 years. Показатель средней продолжительности жизни превысил 80 лет в Японии и Швеции, однако во многих странах Африки сохраняется на уровне ниже 50 лет.
Limited controls and/or management activities are in place, high level of risk remains. На практике применяются ограниченные механизмы контроля и/или действия руководства, сохраняется высокий уровень риска.
The Great Lakes region remains politically volatile. В районе Великих озер по-прежнему сохраняется политическая нестабильность.
In 1998, the disproportion between export and import growth rates declined considerably, but a serious foreign-trade deficit remains. В 1998 году этот дисбаланс между темпами роста экспорта и импорта значительно сократился, однако по-прежнему сохраняется значительный внешнеторговый дефицит.
However, the problem of the large quantity of messages remains and is getting worse. Однако проблема большого числа сообщений не только сохраняется, но и усугубляется.
These incidents demonstrate that freedom of movement for minorities remains a significant issue within Kosovo. Подобного рода инциденты показывают, что в Косово по-прежнему сохраняется серьезная проблема свободы передвижения для представителей меньшинств.
However, a wide gap remains with developed countries. Однако еще сохраняется значительный разрыв с развитыми странами.