Английский - русский
Перевод слова Reflect
Вариант перевода Отражения

Примеры в контексте "Reflect - Отражения"

Примеры: Reflect - Отражения
(b) The last sentence should be modified to reflect the result mentioned in subparagraph (a). Ь) последнее предложение следует изменить для отражения результата, указанного в подпункте (а).
The Model Law would soon have to be amended or supplemented in order to reflect such developments. Для отражения таких изменений в Типовой закон вскоре потребуется внести исправления или дополнения.
He pointed out that it was important to reflect historical facts correctly in school curricula. Он подчеркнул важность правильного отражения в школьных учебных программах исторических фактов.
Discrepancies identified are being corrected to reflect accurate records. Выявленные несоответствия исправляются для отражения точных записей.
The speaker pointed to the need to reflect business models and the state of the economy within accounting standards. Выступавшая отметила необходимость отражения бизнес-моделей и состояния экономики в стандартах бухгалтерского учета.
In 2006, the Commission had recognized the need to revise the Rules in order to reflect changes in practice. В 2006 году Комиссия признала необходимость в пересмотре Регламента с целью отражения изменений, происшедших на практике.
The revised version of draft article 2 proposed by his delegation and the Chairperson aimed to reflect those concepts. Пересмотренный вариант проекта статьи 2, предложенный его делегацией и Председателем, преследует цель отражения этих понятий.
The following proposal is to change the text in 9.8.7.2 to reflect this opinion. Нижеследующее предложение предусматривает изменение текста пункта 9.8.7.2 с целью отражения этого мнения.
WHO has recently issued an amendment to its Financial Regulations to reflect such a change. Для отражения такого изменения ВОЗ недавно приняла поправки к своим Положениям о финансах.
The Executive Directorate proposes three minor adjustments to its organization and operational practice to reflect better its changed priorities and proposed new activities. Исполнительный директорат предлагает внести три незначительных изменения в его организацию и оперативную практику в интересах более полного отражения новых приоритетов и предлагаемых новых мероприятий.
The management and leadership curriculum has been strengthened to reflect the strategic agenda and new business processes of UNICEF. Для отражения стратегической повестки дня и новых методов работы ЮНИСЕФ была укреплена программа в области управления и руководства.
A draft of this document was considered by the Extended Bureau in March 2010 and revised to reflect the comments received. Проект этого документа был рассмотрен Президиумом расширенного состава в марте 2010 года и пересмотрен с целью отражения полученных замечаний.
It was recommended that the indicator should cover only recycling of water within establishments to reflect technological savings of water. Было рекомендовано, чтобы данный показатель охватывал только оборотное использование воды в заведениях для отражения технологической экономии воды.
The programme of work will be finalized by the secretariat to reflect decisions of the seventy-first session of the Committee. Программа работы будет окончательно доработана секретариатом для отражения в ней решений семьдесят первой сессии Комитета.
It was noted that the language employed in the document did not adequately reflect the situation on the ground. Было отмечено, что используемый в документе язык не обеспечивает адекватного отражения ситуации на местах.
The new broadcasting authority would have to make sure that the procedures for awarding frequencies addressed the need to reflect social diversity. Новый орган, отвечающий за вопросы радиовещания, должен следить за тем, чтобы при этом распределении учитывалась необходимость отражения социального разнообразия.
Redefined racial groups to reflect the Department of Statistic's present operational definition новое определение расовых групп для отражения существующих в настоящее время рабочих определений Департамента статистики;
She pointed out that the second sentence had been added to reflect earlier discussions. Она указывает, что вторая фраза была добавлена в целях отражения ранее проведенных обсуждений.
Some new elements had been introduced and others mainstreamed to reflect the progress made on that important and sensitive issue. Были включены некоторые новые элементы, а другим было отведено центральное место в целях отражения прогресса, достигнутого по этому важному и чувствительному вопросу.
The Committee recommended revising the title of the draft Recommendations and Guidelines to reflect that SCP was a component of ESD. Комитет рекомендовал пересмотреть название проекта рекомендаций и руководящих принципов с целью отражения того, что УПП является компонентом ОУР.
More research and information is needed for these maps to reflect reality more accurately - to the extent possible. А для более точного отражения реального положения дел - насколько это возможно - необходимо проводить дополнительные исследования и сбор дополнительной информации.
As in the past, the Bureau should amend it throughout the session in order to reflect the consultation process. Как и ранее Бюро следует вносить в нее изменения в течение сессии для отражения хода процесса консультаций.
The Secretariat was requested to include appropriate text to reflect that decision. Для отражения этого решения к Секретариату была обращена просьба включить соответствующий текст.
The report of the Special Rapporteur did not accurately reflect the current human rights situation in her country and its analysis was often contradictory. Доклад Специального докладчика не содержит достоверного отражения современного положения в области прав человека в стране оратора, а изложенные в нем результаты анализа зачастую носят противоречивый характер.
The revision of the integrated mission planning process guidelines currently under way is addressing how to reflect this dynamic in mission planning. Происходящий в настоящее время пересмотр руководящих принципов процесса комплексного планирования миссий призван найти пути отражения этой динамики при планировании миссий.