Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Обеспечивая

Примеры в контексте "Providing - Обеспечивая"

Примеры: Providing - Обеспечивая
Any measure that would turn out to be of a stop-gap nature would only add to the current complexity without providing any benefits. Любые меры, которые будут предусматривать промежуточные решения, могут привести только к дальнейшему усложнению положения, не обеспечивая никаких преимуществ.
It also ensures that no girls remain single by providing every girl in the clan with a spouse. Она позволяет также избегать невыхода замуж девушек, обеспечивая вступление в брачный союз для каждой девушки племени.
Forests also provide aquatic organisms with their habitat by supplying fish with wood debris and providing nutrients from leaves and decaying wood. Леса создают также пригодные для обитания водных организмов условия, обеспечивая рыб кормом в виде древесных остатков и выделяя в воду биогенные вещества, образующиеся в результате гниения листьев и древесины.
The new census meets this need by providing detailed information every year at all geographical levels, from national down to municipal, and even the neighbourhood level. Обеспечивая ежегодное предоставление детализированных данных структурам всех географических уровней, новая форма переписи отвечает этим ожиданиям.
The United Nations should be a better partner in such endeavours by providing logistic and enabling capacities, providing more flexible financial frameworks, supporting training and ensuring effective inter-operability between the United Nations and other forces. Организация Объединенных Наций должна быть лучшим партнером в этой деятельности, оказывая материально-техническую поддержку, используя более гибкие механизмы финансирования, организуя учебную подготовку и обеспечивая эффективное взаимодействие между Организацией Объединенных Наций и другими сторонами.
Women and girls in highly affected countries continue to furnish support to families and communities by providing those who are ill with care and support. Женщины и девочки в наиболее серьезно затронутых эпидемией странах продолжают помогать семьям и общинам, обеспечивая уход за больными и оказывая им поддержку.
Geography is, indeed, increasingly recognized as key to virtually all national statistics, providing a structure for collecting, processing, storing and aggregating data. География действительно во все большей степени получает признание в качестве ключа к практически всей национальной статистике, обеспечивая структуру для сбора, обработки, хранения и объединения данных.
The Department of Peacekeeping Operations has provided support to the task force by providing secretariat services and co-chairing all Principal- and working-level meetings. Департамент операций по поддержанию мира оказывал Целевой группе поддержку, обеспечивая ее секретариатским обслуживанием и сопредседательствуя на всех заседаниях на руководящем и рабочем уровнях.
Our facility meets diamond specifications and features a tier 10 certified build and design, providing you with a safe, rock-solid fortress for your data needs. Наша корпорация соответствует лучшим стандартам и особенностям 10 сертификации здания и проектировки, обеспечивая надежной, каменной крепостью все ваши данные.
Encourage tolerance and a spirit of welcome by providing access to education, special job- training skills, information on new developments in medical technology, therapies and industrial workshops. Поощрять терпимость и формировать атмосферу радушия, обеспечивая доступ к образованию, обучению специальным трудовым навыкам, информации о новых достижениях в развитии медицинской техники и методов лечения и о семинарах на эти темы.
Daewoo Express's cargo service are set up adjacent to all terminals and function 24 hours a day, providing safe and quick dispatch and delivery of cargo consignments. Служба грузовых перевозок компании Daewoo Express, включая все её грузовые терминалы в городах присутствия, работает в круглосуточном режиме, обеспечивая быструю отправку и доставку грузов по назначению в любое время дня и ночи.
At the same time, Linter can work with large amounts of data, providing rich functionality and high performance in limited-resource systems. При этом система может работать с большими объемами информации, обеспечивая широкие функциональные возможности и высокую скорость обработки данных при невысоких требованиях к вычислительным ресурсам.
Altes Trade won the confidence of the clinets offering high-qualitative building engineering and materials production and providing the whole up-keep of the equipment sold. Altes Trade завоевал доверие клиентов, предлагая высококачественную продукцию машиностроения и материалов, а также обеспечивая полную техническую поддержку проданного оборудования на протяжении всей работы.
To share his photographs and films, Colbert imagined a structure that could easily be assembled in ports of call around the world, providing an ephemeral environment for his work. Для того, чтобы поделиться своими фотографиями и фильмами со всеми, Кольбер представил музей, который может быть легко собран в любом городе по всему миру, обеспечивая эфемерную среду для своих работ.
School meal programs using locally produced food could boost attendance by poor children, especially girls, and improve their ability to learn, while also providing an expanded market for local farmers. Программы школьного питания, где будет использоваться производимая на местах пища, могут ускоренными темпами повысить посещаемость занятий бедными детьми, особенно девочками, улучшить их способность учиться, в то же время обеспечивая расширенный рынок сбыта продукции для местных фермеров.
Future improvements to the peripheral irrigation channels could be considered using this approach, which actively involves the beneficiaries at all stages of the rehabilitation while providing them with income. Таким образом, можно будет использовать этот метод для реализации будущих ирригационных проектов, задействуя при этом тех, в интересах кого они осуществляются, на всех этапах восстановительных работ и обеспечивая им источник доходов.
By providing a sharp focus, the MSI-developed programme covered in two weeks training materials which until then were given over longer periods of one to two months. Обеспечивая узкую направленность обучения, разработанная МСИ программа за две недели охватила учебный материал, который до сих пор преподавался на протяжении более длительных периодов (один или два месяца).
For example, restoring the flood regulation services provided by wetlands may be an attractive alternative to flood engineering works, while also providing additional benefits from fisheries and recreation. Например, восстановление услуг борьбы с наводнениями, предоставляемых водно-болотными угодьями, может оказаться привлекательной альтернативой осуществлению инженерных работ с той же целью, при этом обеспечивая дополнительную выгоду путем создания мест для рыбного промысла и проведения досуга.
Some institutions integrate the building of skills and knowledge into microfinance programmes, addressing non-income dimensions of poverty and providing business skills needed for successful entrepreneurship. Некоторые кредитные учреждения встраивают вопросы расширения жизненных навыков и знаний в программы микрофинансирования, помогая решать проблемы нищеты иными методами, не связанными с получением доходов, обеспечивая получение навыков в сфере предпринимательства, необходимых для успешного ведения бизнеса.
These projects aim at enhancing practical support mechanisms for journalists, providing legal and practical support to journalists on criminal defamation and building real-time mapping of violations of media freedom. Эти проекты направлены на улучшение практических механизмов поддержки журналистов, обеспечивая оказание журналистам юридической и практической помощи по вопросам уголовно наказуемого распространения порочащих сведений и позволяя получить обновляемую в реальном времени картину нарушений свободы средств массовой информации.
MINURSO supports the programme by providing medical staff and police officers to facilitate preparations, serves as security escorts and provides joint presence with UNHCR at destinations. МООНРЗС поддерживает эту программу, обеспечивая предоставление медицинского персонала и сотрудников полиции для целей содействия подготовке, выполнения функций сопровождения по соображениям безопасности и обеспечения совместного с УВКБ присутствия в местах проведения встреч и мероприятий.
Prices and tariffs must reflect the economic cost of providing the service, allowing benefits for the undertaker, including expansion costs, and assuring operation and maintenance. Цены и тарифы должны отражать промышленные затраты на предоставление услуг, принося прибыль предприятиям, в том числе для целей расширения деятельности, и обеспечивая дальнейшую работу и ремонт и обслуживание.
By providing information on alternative product and life-style choices and their benefits, opinion-forming measures can play an important role in encouraging sustainable consumption patterns. Обеспечивая население информацией о возможностях использования альтернативной продукции и изменения уклада жизни, а также связанных с этим преимуществах, меры по формированию общественного мнения могут сыграть важную роль в поощрении к переходу на устойчивые модели потребления.
The proposed positions will rotate within the compound, managing the closed-circuit television system and providing situational monitoring, security liaison and coordination and management of internal and external armed and unarmed guards. Сотрудники, занимающие вышеуказанные предлагаемые должности, будут посменно работать в комплексе на круглосуточной основе, обеспечивая обслуживание системы охранного видеонаблюдения, ситуационный контроль, связь и координацию по вопросам безопасности и управление вооруженным и невооруженным персоналом внутренней и внешней охраны.
Findings recommend that investments should be directed towards increasing access to basic services, ensuring appropriate alternative care and providing social support and protection from abuse and neglect. По итогам своей работы Форум рекомендовал финансировать деятельность по расширению доступа к базовым услугам, обеспечивая при этом предоставление надлежащего альтернативного ухода и социальной поддержки и защиты от жестокого обращения и безнадзорности.