Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Обеспечивая

Примеры в контексте "Providing - Обеспечивая"

Примеры: Providing - Обеспечивая
For some youth, skills training can replace formal education; for most, it will serve as a complement to formal education by providing job-specific skills. Для некоторых молодых людей профессиональное обучение может заменить формальное образование; для большинства оно дополнит формальное образование, обеспечивая навыки, необходимые для конкретной работы.
The State party should step up its efforts to prevent and eliminate all forms of gender-based violence by ensuring the effective application of the legislative framework at all levels of the State and providing the necessary resources for that purpose. Государству следует активизировать свои усилия по предупреждению и пресечению всех форм гендерного насилия, обеспечивая эффективное применение действующих нормативных рамок на всех уровнях государственного управления и выделяя необходимые ресурсы на эти цели.
The ECCC, in cooperation with the intermediary organizations, has made great efforts to facilitate the victims' participation in ECCC's proceedings, by providing them with accurate information relating to the ECCC developments and along with a legal representation seeking reparations and justice. ЧПСК совместно с посредническими организациями провели большую работу по облегчению участия жертв в судебных разбирательствах ЧПСК, предоставляя им точную информацию о работе ЧПСК и обеспечивая юридическое представительство в целях возмещения ущерба и восстановления справедливости.
A UNEO could improve the way the system operates by providing integrated scientific and technical expertise; by presenting, with the Conventions, strategic guidelines set by Member States and the Conventions; and by improving its role as an executing agency. ЮНЕО могла бы усовершенствовать характер функционирования системы на основе предоставления комплексных научно-технических знаний, обеспечивая, наряду с конвенциями, реализацию стратегических ориентиров, определяемых государствами-членами и конвенциями, что повысило бы ее роль как исполнительного органа.
The African Peer Mechanism is, therefore, enabling rather than prescriptive, specifying objectives and standards and providing indicative definitions of criteria and examples of indicators so as to ensure broad coherence at the country level and uniformity at the continental level. Таким образом, Африканский механизм коллегиального обзора является не директивным органом, а развивающим; он определяет цели и стандарты и предлагает определение критериев и примеры показателей, обеспечивая широкую слаженность на страновом уровне и единообразие на уровне всего континента.
This Act facilitates the disclosure of public interest information by providing protection for those who make disclosures and those who are the subject of disclosures. Этот Закон облегчает процесс раскрытия информации государственной важности, обеспечивая защиту для лиц, предающих гласности такую информацию, и лиц, являющихся объектом этой информации.
The challenge is, therefore, to harness the Internet and other forms of ICT to ensure that their potential is indeed used to create economic opportunities, thus helping to fight poverty and providing a material basis for implementing solutions to other social ills. Таким образом, проблема заключается в освоении Интернета и других форм ИКТ в целях обеспечения такого положения, при котором их потенциал действительно использовался бы для создания экономических возможностей, помогая тем самым бороться с нищетой и обеспечивая материально-техническую базу для реализации решений других социальных проблем.
A rare few formal financial institutions, particularly in Latin America, have joined that effort, providing appropriate and adequate financial services, and reaping benefits including substantial profits and healthy portfolios. Лишь немногие формальные финансовые учреждения, особенно в Латинской Америке, присоединились к этим усилиям, обеспечивая надлежащие и адекватные финансовые услуги и извлекая выгоды, включая значительную прибыль и хорошее состояние портфелей их капиталовложений.
Analysis of the results of the first year's activities of TRAINFORTRADE for Benin, Burkina Faso and Mali revealed that the programme was making a positive contribution to the training needs of these countries in international trade, providing the basis for extension to all UEMOA countries. Анализ итогов первого года осуществления проектов ТРЕЙФОРТРЕЙД в Бенине, Буркина-Фасо и Мали показал, что эта программа вносит позитивный вклад в удовлетворение потребностей этих стран в области подготовки кадров в сфере международной торговли, обеспечивая основу для охвата всех стран ЗАЭВС.
Over the years, that voice has brought credibility and integrity to the human rights machinery, providing daily protection to victims of human rights violations in all parts of the world and working with Member States to make human rights protection more effective. На протяжении многих лет эта деятельность способствовала повышению авторитета и укреплению целостности правозащитного механизма, обеспечивая ежедневную защиту жертв нарушений прав человека во всех частях мира и взаимодействуя с государствами-членами в целях повышения эффективности защиты прав человека.
On the positive side, the change had allowed UNHCR to resource field operations more equitably and earlier than in the past, providing a better view of the whole of country operations than was possible with General and Special Programmes. Если говорить о позитивных моментах, то внесенное изменение позволило УВКБ финансировать полевые операции более сбалансированно и своевременно, чем в прошлом, обеспечивая более четкое целостное представление об операциях в странах по сравнению с общими и специальными программами.
In order to tune the query, the user must understand the different operators that the database may use, and which ones might be more efficient than others while still providing semantically correct query results. Чтобы настроить запрос, пользователь должен понимать различные операторы, которые может использовать база данных, и те, которые могут быть более эффективными, чем другие, при этом обеспечивая семантически правильные результаты запроса.
If the voter's state of health reasons can not attend the premises of the election, precinct election commission on the basis of the voter or his authorized person's written submission, which established a special journal, organize voter's voting location, providing aizklātību. Если избиратель в состоянии здоровья не могут посещать помещения выборов, избирательная комиссия на основании избирателя или его уполномоченным лицом письменное представление, в котором создан специальный журнал, организовывать избирателей голосующих местоположения, обеспечивая aizklātību.
Along the coast and major city ports seamen were taken in under the system, thus providing the navy with 6,600 seamen in Sweden and 600 in Finland. Вдоль побережья и крупных городских портов моряки были взяты в рамках системы, обеспечивая тем самым состав военно-морского флота в 6600 моряков в Швеции и 600 в Финляндии.
The festival has been praised for the diversity of music it has brought to the public, providing a great mixture of singers and bands from Albania with those from neighboring countries, a large portion coming from Kosovo, Macedonia, Montenegro and other areas. Фестиваль получил высокую оценку за разнообразие музыки, которую он принес обществу, обеспечивая отличную смесь певцов и коллективов из Албании с соседними странами, значительная часть которых поступает из Косово, Македонии, Черногории и других стран.
The work of every person of the staff in such a way gets the character of the quality system in the scale of the whole company as a result, providing the quality of work, production and the minimum prime cost. Работа каждого участника коллектива по такому принципу приобретает характер системы качества в масштабах всего предприятия, обеспечивая качество труда, продукции и минимальную себестоимость.
A complete guide to the various villages and towns of the island, ranging from what to see what to do, providing a true "manual holiday" from the moment they decide to spend the holidays in Sardinia. Полное руководство по различным деревень и городов на острове, начиная от того, чтобы увидеть, что делать, обеспечивая истинное "Руководство для отдыха" с того момента, они решили провести каникулы на Сардинию.
Equipped with a webcam with microphone, exit HDMI, VGA and S-Video, providing acquisition also a eSATA connector to facilitate connection to external storage devices such as memory card reader or ExpressCard slot for expansion. Оборудованная с веб-камеры с микрофоном, для выхода HDMI, VGA и S-Video, обеспечивая приобретение eSATA также разъем для облегчения подключения внешних устройств хранения данных, таких, как карты памяти для чтения или ExpressCard слот для расширения.
The GPU cores communicate to each other through an onboard PCI-E switch, providing each core with×8 (Radeon X1950 Pro Dual) to×16 (Radeon HD 2600 X2) PCI-E bandwidth and becoming a software CrossFire setup, supporting two extra hardware CrossFire bridges. Ядра ГП взаимодействуют друг с другом через встроенный PCI-E-переключатель, обеспечивая каждому ядру пропускную способность в x8 (Radeon X1950 Pro Dual) и x16 (Radeon HD 2600 X2) PCI-E и имея программную настройку CrossFire, тем самым поддерживая два дополнительных аппаратных CrossFire-моста.
Statesman vehicles were sold through Holden dealerships, and were initially based on the mainstream Holden HQ station wagon platform, thereby providing more interior room and generally more luxurious features than their Holden sedan siblings. Автомобили Statesman продавались через дилерские сети Holden, и первоначально были основаны на базе платформы универсала Holden HQ, тем самым обеспечивая большой объём салона, и в целом более богатое оснащение, нежели другие седаны Holden.
Unlike the FMO proteins in green sulfur bacteria, B808-866 proteins are embedded in the cytoplasmic membrane and surround type-II reaction centers, providing the link between the reaction centers and the baseplate. В отличие от FMO-белков, белки B808-866 встроены в клеточную мембрану и окружают реакционные центры II типа, обеспечивая связь между реакционным центром и базальной пластинкой хлоросомы.
The Kyivstar network covers all big cities and small towns, more than 28 thousand rural settlements, all main national and regional highways, majority of sea and river coasts, providing coverage of the territory, where 99% of Ukraine's population lives. Сеть «Киевстар» охватывает все крупные и малые города Украины и более 28 тыс. сельских населенных пунктов, все главные национальные и региональные трассы, большинство морского и речного побережья, обеспечивая покрытие территории, где проживает 99 % населения Украины.
"Key functions and missions will be linked together in a more efficient and effective manner, providing an integrated approach to joint development and joint training." Ключевые функции и задачи будут связаны между собой более эффективным и действенным образом, обеспечивая комплексный подход к совместной разработке и совместной подготовке.
The Office of the Council of Ongoing Government of Tokelau (hereinafter referred to as the Council) acted as the secretariat for the Commission, providing support for administrative actions and managing the coordination of the process. Канцелярия Совета действующего правительства Токелау (в дальнейшем именуемого Советом) выполняла функции секретариата Комиссии, оказывая поддержку административной деятельности и обеспечивая координацию процесса.
It has also taken part in the awareness-raising project and in the appointment of justices of the peace, providing communities with more training about their rights and more opportunities for participation. Кроме того, Отдел участвовал в осуществлении проекта по информированию населения относительно создания мировых судов, обеспечивая подготовку представителей общин по вопросам их прав и участия в их осуществлении.