| Such a process could include a mapping exercise. | Эта процедура может включать в себя оценочно-сопоставительную работу. |
| He acknowledges that the review process focused exclusively on whether Switzerland had complied with its international obligations and not on Swiss legislation governing asylum. | Он признает, что процедура пересмотра касалась только соблюдения Швейцарией своих международных обязательств, а не применения национального законодательства об убежище. |
| However, the standard-setting process is developed in South Africa outside the scope of the Companies Act. | Вместе с тем процедура выработки стандартов разрабатывается в Южной Африке вне сферы действия положений Закона о компаниях. |
| The process usually takes about a year. | Вся процедура обычно занимает около года. |
| According to the report, the mediation process sufficiently safeguarded the interests of the weaker party, in particular under-age children. | Как явствует из доклада, процедура посредничества в достаточной степени защищает интересы более слабой стороны, в особенности несовершеннолетних детей. |
| The process of buying land appears to be straightforward and relatively inexpensive. | Процедура покупки земли является простой и сравнительно недорогостоящей. |
| The process of consultation with a view to the ratification of the Optional Protocol have been completed, but analysis of its results has not. | Процедура консультаций по проекту документа о ратификации Факультативного протокола завершена, однако анализ результатов еще не закончен. |
| The resultant process is essentially documentary rather than oral, and inquisitorial rather than adversarial. | Осуществляемая в результате процедура носит главным образом документальный, а не устный характер и является, скорее, следственной, нежели состязательной. |
| The multilateral IATA tariff coordination process was developed to facilitate agreements between airlines on fares. | Для содействия осуществлению соглашений между авиалиниями о ценах на авиауслуги была разработана процедура многосторонней координации тарифов ИАТА. |
| Second, the draft will identify issues for further clarification while the process is still continuing, thus maintaining momentum. | Во-вторых, в проекте будут выделены вопросы, нуждающиеся в дополнительном уточнении, в то время как процедура будет продолжаться, что позволит сохранить набранный темп. |
| To make an agreement which is non-binding is argued by some to demonstrate how pointless the mediation process may become. | Некоторые утверждают, что достижение соглашения, которое не имеет обязательной силы, показывает, сколь бессмысленным может стать процедура посредничества. |
| The following process, based on the above approach, has been applied by the Panel in verifying and valuing the first instalment claims. | Для проверки и оценки претензий первой партии Группой применялась следующая процедура, основывающаяся на охарактеризованном выше подходе. |
| The process of exhumations and identification will be the most effective and reliable way of resolving the cases of missing persons. | Наиболее эффективным и надежным средством разрешения дел о пропавших без вести лицах является процедура эксгумации и установления личности. |
| Furthermore, the ICPD five-year review process provided the opportunity to undertake an overall review of national experiences in implementing the ICPD Programme of Action. | Кроме того, процедура пятилетнего обзора МКНР обеспечивает возможность проведения общего обзора национального опыта в осуществлении Программы действий МКНР. |
| 5.5 Counsel argues that the PRRA process does not respect the guarantees of the Canadian Charter of Rights and Freedoms and international obligations. | 5.5 Автор утверждает, что процедура ООДВ проводится без соблюдения международных обязательств и гарантий, предоставляемых Канадской хартией прав и свобод. |
| The process also allows for any possible changes to be evaluated prior to removal from Canada. | Эта процедура предусматривает также оценку любых возможных изменений до осуществления высылки из Канады. |
| The reporting process for information on DDT is weak in many countries. | Во многих странах отсутствует адекватная процедура представления информации о ДДТ. |
| Standard-setting in South Africa follows a two-level process. | Процедура установления стандартов в Южной Африке имеет двухуровневую структуру. |
| This procedure is a lighter version of the internal audit process applied by, inter alia, Statistics Sweden. | Такая процедура является упрощенным вариантом процесса внутреннего аудита, применяемого, в частности, Статистическим управлением Швеции. |
| The delegate of Belgium felt that the approval of codes by the Plenary would be an excessively heavy process. | Делегат Бельгии выразил мнение о том, что процедура утверждения кодов пленарной сессией будет чрезмерно громоздкой. |
| Therefore, it would also be in Russia's interest to see such a process started. | Следовательно, если данная процедура начнётся, она будет и в интересах России. |
| The hasty, ad hoc process that had taken place in the past few weeks was not an appropriate way to take important decisions. | Поспешно применявшаяся в эти последние несколько недель специальная процедура не подходит для принятия важных решений. |
| The 1993 Act brought development by State authorities into the planning process. | С принятием закона 1993 года процедура застройки распространяется на проекты государственных органов власти. |
| This process of extraordinary regularization took place between 11 June and 11 December 1996. | Процедура оперативной легализации осуществлялась с 11 июня по 11 декабря 1996 года. |
| For example, a simplified extradition process applies between New Zealand and Australia involving the "backing" of arrest warrants. | Например, в отношениях между Новой Зеландией и Австралией применяется упрощенная процедура экстрадиции, связанная с «поддержкой» ордеров на арест. |