The EC procedure was finalized by the European Council of Ministers and the European Parliament, under the commonly called "co-decision process". |
Процедура ЕС была завершена Европейским советом министров и Европейским парламентом в рамках процесса, общеизвестного под названием "процесс принятия совместных решений". |
A scoping process without such participation; - No scoping process at all. |
процедура вообще не включает в себя процесс уточнения объекта оценки. |
(b) The procedures shall comprise positive measures to ensure that women are able to participate in the process on a fully equal basis. |
Ь) процедура должна включать меры, предусматривающие участие женщин на равных условиях. |
The above process is repeated for the other evaporators/compartments in the multi-temperature equipment on test. |
Вышеуказанная процедура повторяется применительно к другим испарителям/камерам испытываемого оборудования с разными температурными режимами. |
The nature of the conciliation process was such as to encourage and enable the parties to reach their own settlement. |
Со-гласительная процедура по своему характеру на-правлена на то, чтобы стимулировать достижение самими сторонами мирового соглашения и способ-ствовать им в этом. |
Members of the African Commission have raised right-to-life concerns during the consideration of the reports of States, a process similar to the United Nations treaty bodies. |
Члены Африканской комиссии выразили озабоченность в связи с вопросом о праве на жизнь в ходе рассмотрения докладов государств (процедура, аналогичная применяемой договорными органами Организации Объединенных Наций). |
The current staff selection process for all such staff, except those on non-rotational positions, will be replaced by semi-annual staffing exercises. |
Существующая процедура отбора персонала будет заменена проводимыми два раза в год кампаниями по комплектованию штатов для всех таких сотрудников, за исключением сотрудников на неротируемых должностях. |
There is a process in place at 34 District Courts to remand cases to allow for a Restorative Justice conference to take place before sentencing. |
В 34 окружных судах введена процедура возвращения дел в первоначальную инстанцию, для того чтобы до вынесения приговора обеспечить возможность проведения встречи, предусматриваемой в системе исправительного правосудия. |
During my visit to Afghanistan in September 2013, I expressed concern at the non-consultative process leading to the appointments and its potential impact on the "A" status of the AIHRC. |
В ходе посещения Афганистана в сентябре 2013 года я выразила озабоченность в связи с тем, что процедура назначения членов Комиссии проходила в условиях отсутствия каких-либо консультаций, и обратила внимание на то, что это может отразиться на статусе АНКПЧ, которой был присвоен статус "А". |
The screening process under the Pro-Ethics List was comprehensive, and only 10 of the 70 companies that had applied had been added to the list. |
В связи со списком соответствия этическим принципам проводится весьма широкая процедура проверки, и из 70 компаний, подавших заявки на включение в этот список, проверку прошли только 10. |
The Committee is concerned that the lengthy process of declaring a child for adoption results in a prolonged stay in an institution. |
Комитет обеспокоен тем, что, поскольку процедура определения приемлемости усыновления ребенка имеет затяжной характер, ребенок вынужден оставаться в детском учреждении на протяжении длительного времени. |
This process means that ratings are often backward-looking, downgrades occur too late, and countries are typically rerated based on when analysts visit, rather than when fundamentals change. |
Такая процедура означает, что рейтинги зачастую оказываются ретроспективными, их снижение происходит слишком поздно, а переоценка рейтинга страны делается лишь после ее посещения аналитиками, а не в тот момент, когда в ней происходят фундаментальные изменения. |
Maybe not all of the BRICS are to be believed when they say that more common ground could have been achieved had a better process been followed. |
Возможно, не всем из той пятерки стран стоит верить, когда они говорят, что можно было достичь больше общих оснований, если бы использовалась более подходящая процедура. |
Although he agreed that the current recruitment process was too long, he was concerned that a reduction in advertising time would prevent candidates from the developing countries from competing on an equal footing. |
Хотя оратор и согласен с тем, что применяемая в настоящее время процедура набора кадров занимает слишком много времени, он опасается, что из-за сокращения срока подачи заявлений на объявленные вакансии кандидаты из развивающихся стран не смогут на равной основе участвовать в конкурсах на замещение вакантных должностей. |
Since the introduction of the refugee status determination process in June 1988 (see below), 71,800 Vietnamese asylum seekers have arrived in Hong Kong. |
После того как в июне 1988 года была введена процедура установления статуса беженца (см. ниже), в Гонконг прибыли 71800 вьетнамцев, добивающихся получения права убежища. |
A process will be initiated at the beginning of 1994 whereby every proposal valued at over $100,000 will be submitted to an outside evaluation for adequacy. |
В начале 1994 года будет внедрена процедура, в соответствии с которой каждое предложение стоимостью свыше 100000 долл. США будет представляться на оценку внешним экспертам на предмет соответствия спецификации. |
The process is called new source review and is required for both attainment and non-attainment areas. |
Данная процедура известна под названием "Экспертиза нового источника" и должна осуществляться в отношении как затрагиваемых, так и не затрагиваемых районов. |
Companies that obtained personal information on potential job candidates were obliged to ignore certain private details. Otherwise, the job application process could be deemed discriminatory. |
Г-н Огава отмечает, что в рамках процедуры приема на работу предприятие, получающее персональные данные о кандидате, должно воздерживаться от учета определенного числа данных частного характера, при невыполнении чего процедура может быть признана дискриминационной. |
Obtaining personal documents was a slow, complicated and costly process, often requiring travel to other places or even outside Montenegro, which many impoverished Roma cannot undertake and/or afford. |
Выправка удостоверений личности - это медленная, сложная и дорогостоящая процедура, которая предполагает поездку в другие населенные пункты или даже за пределы Черногории, чего многие пребывающие в бедности цыгане не могут себе позволить по финансовым или иным соображениям. |
This process will continue iteratively until all the systems have been relocated from the existing primary data centre to the North Lawn data centre. |
Эта процедура будет осуществляться несколько раз до тех пор, пока все системы не будут переведены из нынешнего основного центра в центр хранения и обработки данных на Северной лужайке. |
Where approval timescales are judged to delay work that is on the critical path, there is an accelerated procedure called the "change order value to be determined" process. |
В тех случаях, когда считается, что сроки утверждения обусловят задержки в работе на важном этапе деятельности по проекту, применяется ускоренная процедура, известная как «процесс определения затрат, обусловленных распоряжениями о внесении изменений». |
Under the amendments, a process for recognition remains, but claims are commenced in the Federal Court rather than the National Native Title Tribunal. |
В соответствии с поправками процесс признания сохраняется, однако процедура подачи исков должна быть инициирована не в Национальном трибунале по делам, связанным с земельным титулом коренных народов, а в Федеральном суде. |
No judge made a decision to detain him, and habeas corpus was unavailable to him as a non-citizen detained under immigration legislation, while his constitutional challenge to the certification process was dismissed. |
Ни один судья не выносил решения о заключении автора под стражу и к нему не применялась процедура habeas corpus как лицу, которое не является гражданином страны и содержится под стражей в соответствии с законодательством об иммиграции, а его обжалование в конституционном порядке процедуры подготовки свидетельства было отклонено. |
There is also a regulatory procedure about the process of hiring civil servants which will be led by IARCSC in which women are also included in leadership committee. |
Кроме того, разработана процедура регулирования процесса найма на работу государственных служащих, которая будет осуществляться под руководством Независимой комиссии по административной реформе и гражданской службе Афганистана, причем в составе ее руководящего комитета также присутствуют женщины. |
A few countries have introduced a formal "scoping" process to specify elements and approaches for each impact statement. |
В нескольких странах введена официальная процедура определения диапазона возможностей, с тем чтобы выявлять элементы и подходы применительно к каждому заключению о проведении ОВОС. |