Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Process - Процедура"

Примеры: Process - Процедура
Special process dealing with the problem of missing Специальная процедура в отношении лиц, пропавших
(a) Background, mandate and process а) История вопроса, мандат и процедура
He believed that process was a travesty that, in the end, undermined the general credibility of the Organization. Он считает, что эта процедура является неудовлетворительной и что в конечном счете ее применение подрывает авторитет Организации в целом.
The process may on occasion involve extensive investigation of sources outside the treaty in order to determine the content of the applicable rule of custom or general principle. Иногда эта процедура может потребовать проведения подробного исследования не относящихся к договору источников для определения содержания применяемой нормы обычного права или общего принципа.
This process will also assist in identifying parallel police structures by registering and checking any other personnel who currently have regular and free access to Interior Ministry facilities. Эта процедура поможет также выявить параллельные полицейские структуры посредством регистрации и проверки любого прочего персонала, который в настоящее время имеет регулярный и свободный доступ на объекты министерства внутренних дел.
The new budget process had a more strategic orientation, which sought to address the causes of problems, rather than to remedy their effects. Новая процедура составления бюджета имеет более ярко выраженную стратегическую направленность и предусматривает не смягчение последствий проблем, а устранение их причин.
The necessary in-survey process was similarly overlooked in many instances where equipment and other supplies were brought into the mission on national resupply flights, further undermining accurate record-keeping. Необходимая процедура инспекции поступающего имущества не соблюдалась также во многих случаях, когда имущество и прочие предметы снабжения доставлялись в район миссии в рамках национальных снабженческих авиаперевозок, что еще больше снижало точность учета.
Okay, so remind them that the asylum vetting process is so thorough that it takes a minimum of two years. В таком случае, напомни им, что процедура предоставления убежища настолькоко дотошна, что занимает минимум два года.
The next stage, that of resort to a judicial process, should be on the lines of the existing appeal procedure to the Administrative Tribunal. На следующем этапе предусматривается процедура арбитражного разбирательства, которая должна создаваться по аналогии с нынешним механизмом Административного трибунала.
The Claims Commission process in this case, and reportedly in other cases as well, appears to violate the fundamental requirements of non-discrimination and equality before the law. В этом случае, - а сообщается, что и в других случаях, - процедура разбирательства в Комиссии по претензиям, по-видимому, нарушала основополагающие требования недискриминации и равенства перед законом.
It is necessary that the selection procedure of candidates and the process of allocating the certified facilitators to local communities, will be according to pre-determined criteria, and fully transparent. Необходимо, чтобы процедура отбора кандидатов и процесс распределения дипломированных специалистов среди местных общин осуществлялись в соответствии с заранее установленными критериями и были полностью транспарентными.
Within the context of the confidentiality of the grievance procedure concerned inmates are informed in writing about the process and its outcome. Хотя процедура рассмотрения жалоб требует полной конфиденциальности, заинтересованные заключенные тем не менее информируются о ходе расследования и его результатах.
Such a procedure would also fail to accomplish some of the goals of healing for victims that comes from the process of giving or hearing testimony. Кроме того, такая процедура не позволила бы достичь некоторых целей, связанных с залечиванием ран жертв, которому способствовал бы процесс дачи или заслушания свидетельских показаний.
This was a time-consuming process, and in the end some losses or gains were nevertheless experienced by staff members receiving salaries at the single rate. Эта процедура занимает много времени, и тем не менее в конечном итоге происходит некоторое понижение или повышение окладов для тех, кто получает их по ставкам для сотрудников, не имеющих иждивенцев.
The author's petition was denied by the Review Board, thus concluding the appeal hearings within the University appeal process. Наблюдательный совет отклонил апелляцию автора, чем завершилась процедура апелляции в системе университета.
Initially a joint mandate with the Special Rapporteur, the process was later (by resolution 1995/35) transformed into an independent mandate. Если первоначально эта процедура задумывалась как совместный мандат со Специальным докладчиком, то впоследствии (резолюцией 1995/35) она была преобразована в независимый мандат.
Through the process of the submission of its report to the Parliament for discussion, however, the Commission has a means of exerting moral and political pressure. Вместе с тем предусмотренная процедура представления Комиссией доклада на рассмотрение парламента позволяет ей оказывать моральное и политическое давление.
The right to negotiate process itself was the cause of unanticipated delays, in part due to the difficulties dealing with multiple claimants. Сама процедура осуществления права на переговоры приводила к непредвиденным задержкам, что было частично вызвано трудностями, связанными с наличием большого числа претендентов.
E. Special process on missing persons in the Е. Специальная процедура в отношении пропавших
The process of engaging a consultant should be carried out by the individual department or office, under the policy guidance established by the Office of Human Resources Management. Процедура найма консультантов должна осуществляться отдельными департаментами или управлениями в соответствии с руководящими принципами, установленными Управлением людских ресурсов.
There were still two categories of persons for whom the process was complicated: some prisoners and some children supported by the State. Есть две категории лиц, для которых установленная процедура осложнена: некоторые заключенные и некоторые дети, находящиеся на попечении государства.
This process means that the European Commission is continually monitoring the situation, and that the member states are continually reviewing their national policies. Эта процедура, требующая постоянного мониторинга со стороны Европейской комиссии и корректирования национальной политики государствами-членами, дала положительные результаты.
The two-stage process defined under the 1976 version of the Rules was said to offer flexibility that a default appointing authority would preclude. Было указано, что двухэтапная процедура, предусмотренная согласно варианту Регламента 1976 года, создает возможности для проявления гибкости, которые исчезнут в случае указания субсидиарного компетентного органа.
It had been pointed out that that process was not effective in terms of participation by donor countries, performance assessment and the use of funds. Было отмечено, что эта процедура неэффективна с точки зрения участия стран-доноров, оценки результатов и использования средств.
It should be pointed out that the process is underway to recruit a technical expert who will be jointly funded by UNCCD and CBD. Следует отметить, что в настоящее время идет процедура найма технического эксперта, расходы на оплату труда которого будут финансироваться на совместной основе органами КБОООН и КБР.