Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Process - Процедура"

Примеры: Process - Процедура
The project monitoring and review process was improved during the biennium, and the project acceptance process strengthened. В течение двухгодичного периода была улучшена процедура мониторинга и обзора выполнения проектов и усовершенствована процедура приемки проектов.
This new procedure allows for a rest and preparation time of at least six days before the process starts. Новая процедура предусматривает время для отдыха и подготовки, по крайней мере, в течение шести дней до начала процесса.
The quarterly assurance process will provide the appropriate level of oversight and control to address operational challenges in a timely manner. Процедура ежеквартальной проверки качества обеспечит осуществление надзорных и контрольных функций на надлежащем уровне в целях своевременного решения проблем оперативного характера.
As Thailand had agreed to do so during the universal periodic review process, she enquired about the stage reached in the ratification procedure. Поскольку Таиланд согласился сделать это в ходе процесса универсального периодического обзора, она спрашивает, на каком этапе находится процедура ратификации.
The accession process is carried out by the executive branch of government, without confirmation in domestic law. Процедура присоединения к таким документам осуществляется органами исполнительной власти и не нуждается в законодательном закреплении.
Civil society actors, donors and UNAMA raised concerns that the selection process for the new Commissioners failed to meet the Paris Principles. Представители гражданского общества, доноры и МООНСА высказывали озабоченность по поводу того, что процедура отбора новых членов Комиссии не отвечает требованиям Парижских принципов.
Surgical abortion is an intrusive procedure that violently interrupts a natural biological process. Хирургический аборт - это интрузивная процедура, которая резко прерывает естественный биологический процесс.
The certification process should be made a permanent arrangement to allow the Haitian population to regain trust in the national police. Процедура аттестации должна носить постоянный характер, с тем чтобы население Гаити вновь обрело необходимое доверие к своей национальной полиции.
The procurement administrative review process will reinforce accountability in the procurement process as a whole. Процедура административного обзора закупочной деятельности позволит повысить подотчетность в рамках этого процесса в целом.
The Office of Internal Oversight Services stated that it considered the Tribunal's downsizing process to be best practice in the leadership of a change process. Управление служб внутреннего надзора заявило, что, по его мнению, существующая в Трибунале процедура сокращения штатов является «примером передовой практики в области управления процессом преобразований».
Delegations supporting that proposal suggested a two-stage process would be less costly than a three-stage process. Делегации, выступающие в поддержку этого предложения, высказали мнение о том, что по сравнению с трехэтапной процедурой двухэтапная процедура будет менее дорогостоящей.
Annex I presents the UNDG process for simplifying and harmonizing the United Nations programming process and documentation. В приложении I излагается процедура упрощения и согласования процесса подготовки программ и документации Организации Объединенных Наций, принятого в ГООНВР.
This process, which also involves the subsequent intervention of the Council of State, is a special feature of the legislative process in Luxembourg. Эта процедура, которая также предполагает последующее участие Государственного совета, представляет собой особенность законотворческого процесса в Люксембурге.
Consequently, a mediation process had been established, but its application was narrowly limited to the safeguard and protection of victims and it did not automatically replace any judicial process. Соответственно, была учреждена процедура посредничества, но ее применение было узко ограничено подстраховкой и защитой жертв, и она не заменяет автоматически любой судебный процесс.
The Townsend Group works closely with the Investment Management Service on the due diligence process, with the process being divided between them. Компания "Таунсенд Групп" тесно работает со Службой управления инвестициями по вопросам проведения тщательных проверок, при этом вся процедура поделена между ними.
In some jurisdictions, a legislative process may be required for adoption, which can itself be lengthy, especially if the ISAs must go through an endorsement process. В некоторых юрисдикциях для заимствования стандартов может требоваться законодательная процедура, которая может оказаться довольно продолжительной, особенно если МСА должны пройти через процедуру утверждения.
The Office of Internal Oversight Services noted that the comparative review and downsizing process implemented at the Tribunal represented "Best practice in leadership of a change process". Управление служб внутреннего надзора отметило, что существующая в Трибунале процедура сравнительного обзора и сокращения штатов является «примером передовой практики в области управления процессом преобразований».
The process aims to instil in the offender a sense of ownership of the agreement and the justice process, thereby fostering responsible citizenship. Вся процедура направлена на то, чтобы внушить правонарушителю чувство причастности к соглашению и отправлению правосудия, и, соответственно, на воспитание в духе гражданской ответственности.
Lessons noted from the universal periodic review process brought to light that the mechanism was still seen as primarily a human rights process, somewhat disconnected from other processes within the United Nations. Уроки, извлекаемые из процедуры универсального периодического обзора, свидетельствуют о том, что этот механизм по-прежнему рассматривается прежде всего как правозащитная процедура, несколько обособленная от других процедур внутри Организации Объединенных Наций.
The process for determining whether or not there is ongoing international trade in a chemical must be as simple and pragmatic as possible, in order that it does not needlessly complicate the process for the development of decision-guidance documents. Процедура, позволяющая определить, осуществляется ли международная торговля тем или иным химическим веществом, должна быть по возможности простой и практичной, с тем чтобы она без надобности не осложняла процесс подготовки документов для содействия принятию решений.
Aside from the regular reporting process, there is also a process whereby claims of non-observance of the Convention by States, in the form of complaints or representations, can be examined. Помимо регулярного представления отчетности также предусмотрена процедура рассмотрения заявления о несоблюдении Конвенции государствами, которые могут представляться в форме жалоб или сообщений.
That process should precede the process of interpreting the specific character of an act already identified as unilateral, but the content and scope of which were doubtful. Эта процедура должна предшествовать процедуре толкования конкретного характера акта, который уже отнесен к числу односторонних, но содержание и сфера охвата которого вызывают сомнения.
In Canada, for example, the use of 'fairness and process auditors' - third party independent experts - provides a level of assurance to government sponsors, bidders and the public that the procurement process was fair, equitable, and appropriate. Например, в Канаде использование услуг аудиторов из числа независимых экспертов, следящих за добросовестностью процесса, дает правительственным спонсорам, участникам торгов и общественности определенные гарантии того, что процедура выбора поставщиков является справедливой, равноправной и адекватной.
The acquisition process for air services has several steps, including requirement identification and justification, a bidding process, technical assessment, budget analysis, reviews by the Headquarters Committee on Contracts and approval by the Department of Management. Процедура закупок услуг на воздушные перевозки проводится в несколько этапов, включая определение потребностей и их обоснование, процедуру конкурсных торгов, техническую оценку, анализ бюджета, обзоры, проводимые Комитетом по контрактам в Центральных учреждениях, и ее одобрение Департаментом по вопросам управления.
Implementation of the Development Agenda is just beginning; from a human rights perspective, the implementation process requires a monitoring process that is yet to be established. Процесс реализации повестки дня в области развития только начался; с правозащитной точки зрения процедура осуществления должна сопровождаться процедурой контроля, которая еще не разработана.