Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Process - Процедура"

Примеры: Process - Процедура
Examine possible ways to make the bureaucratic process required when terminating a pregnancy as quick as possible, and maximize its efforts to make sure that the process is conducted in a professional way (Sweden); 90.109 изучить возможные пути ограничения продолжительности бюрократической процедуры, требуемой для прерывания беременности, и приложить максимальные усилия к обеспечению того, чтобы эта процедура осуществлялась профессионально (Швеция);
The Quality Management Process follows an extensive process that includes fact checking, getting all perspectives (including the operation's) about the issue, and when necessary corrective re training and cooperative compliance. Процедура расследования, проводимого отделом Quality Assurance, включает в себя проверку фактов, получение комментариев всех сторон (включая оператора) по текущему делу, а по результатам расследования принимается решение, к примеру, о необходимости дополнительного обучения.
Procedures to correct errors of spelling, handwriting, diction or date or place of birth are no longer a problem, because since the establishment of the Service the procedure has ceased to be judicial and has become a free and immediate administrative process. Теперь процедура исправления орфографических ошибок, описок, оговорок и других неточностей не является проблемой, поскольку благодаря данной службе эта процедура больше не требует хождения по судебным инстанциям, она стала административной, бесплатной и быстрой.
She has failed to show in what way the process used to determine whether or not she was eligible for refugee status was discriminatory due to the fact that she was a woman. Автор не продемонстрировала, что процедура рассмотрения ее ходатайства о статусе беженца, примененная в ее случае, являлась дискриминационной по отношению к ней как к женщине.
The White House said that Trump will end the implementation of carbon reduction targets set by former President Barack Obama and that the withdrawal will be done in accordance with the years-long exit process spelled out in the accord. Белый дом уточнил, что Трамп прекратил реализацию сокращения выбросов углекислого газа, начатую Бараком Обамой, а также, что процедура выхода будет осуществляться в соответствии с требованиями соглашения.
The process of converting geo-coded data into geo-referenced data in practice means defining the centre of gravity (centroid) in the form of a coordinate for a particular phenomenon in a particular spatial district. Процедура преобразования геокодированных данных в данные с географической привязкой на практике требует определения средней точки (центроида) в форме координат конкретного объекта в конкретном территориальном округе.
As mobility will be implemented in a phased manner, the current staff selection process will be replaced by semi-annual staffing exercises, which will consist of two parts, as follows: По мере поэтапного внедрения системы мобильности нынешняя процедура отбора персонала будет заменена проводимыми два раза в год кампаниями по комплектованию кадрами, состоящими из двух частей:
The current work-planning process for evaluation in UNHCR also poses a risk to the independence of the function, since it is largely demand-driven, although the Policy Development and Evaluation Service has full methodological independence in designing its evaluations. Нынешняя процедура планирования работы, связанной с проведением оценок в УВКБ, также создает угрозу независимости функции оценки, так как она в первую очередь определяется поступлением соответствующих запросов, хотя Служба по разработке политики и оценке обладает полной самостоятельностью в вопросах выбора методологии оценок.
The process of birth registration was simplified by allowing information about a newborn baby to be entered into a pre-programmed mobile phone, which sent the data to a specific Civil Registry database. Процедура регистрации новорожденных упростилась после того, как было разрешено вводить информацию о новорожденном в заранее установленную в мобильном телефоне программу, с помощью которой сведения переправлялись в специальную базу данных Бюро регистрации актов гражданского состояния.
Can you walk us through the vouchering process? Вы можете подробнее рассказать, как проходит процедура передачи?
The Group was informed that the United Nations list had been widely distributed to consular authorities and that the visa-issuing process provided an effective "outer ring shield" to keep those persons from travelling into the European region. Группа была также информирована о том, что Перечень Организации Объединенных Наций был широко распространен среди консульских учреждений и что процедура выдачи виз обеспечивает эффективный «внешний защитный рубеж», позволяющий не допустить въезда лиц, включенных в Перечень, в Европу.
In total, the National Environmental Policy Act process usually takes over two years to complete. В. Процедура проверки ядерной безопасности и выдачи разрешения на запуск космического объекта с ядерным источником энергии на борту
order process is protected via a secure connection and makes on-line ordering by credit/debit card quick and safe. Процедура совершения покупки через share-it! защищена безопасным соединением и делает процесс оплаты быстрым и безопасным.
Others, however, had taken the view that the advisory process was as fundamental to the smooth functioning of the international community as to the resolution of disputes, and furthermore had proposed that States should have access to it; that solution had ultimately been adopted. Другие, напротив, считали, что консультативная процедура имеет основополагающее значение как для эффективного функционирования международной организации, так и для разрешения споров, и даже предложили, чтобы государства имели доступ к ней, в отношении чего было принято определенное решение.
But the vast majority of Vietnamese migrants now in Hong Kong have exhausted the process of determining whether or not they are genuine refugees and have in fact been found to be non-refugees in accordance with the 1951 Convention and its 1967 Protocol. Однако процедура рассмотрения вопроса о статусе беженцев уже полностью завершена в отношении подавляющего большинства вьетнамских мигрантов, в настоящее время находящихся в Гонконге, и они фактически были признаны небеженцами в соответствии с Конвенцией 1951 года и Протоколом к ней 1967 года.
The monitoring process is now changing, with potentially more qualitative monitoring as follows: "As part of WFP's new monitoring system, the first periodic Household Food Security Assessment took place at the end of May/early June. Процедура контроля в настоящее время меняется, и представляется возможным использование следующих в большей степени качественных средств контроля: «В конце мая - начале июня в рамках новой системы контроля МПП была проведена первая периодическая оценка продовольственной безопасности домашних хозяйств.
When a session is prorogued, all bills that have not yet been adopted or given royal assent die, and the legislative process must be commenced again at the next session. При объявлении перерыва в работе сессии законодательные действия в отношении всех законопроектов, которые не были приняты или не получили королевской санкции, теряют свою силу, и законодательная процедура должна вновь начинаться на следующей сессии.
In the case of air-dropped munitions, the process should be straightforward since the navigational systems on aircraft are relatively sophisticated and the release point from which the impact point can be calculated can be easily recorded. В случае боеприпасов, сбрасывавшихся с воздуха, процедура должна быть простой, поскольку навигационные системы воздушных судов имеют относительно высокие технические характеристики и позволяют легко регистрировать точку сброса, на основе которой можно рассчитать точку падения.
The report reviews each category of mission staff eligible to be considered for detail or reassignment to, or between, a Department of Peacekeeping Operations field mission and outlines the process by which they may apply and be selected. В докладе анализируются все категории сотрудников миссий, которые могут рассматриваться в качестве кандидатов на назначение в состав постоянной или специальной полевой миссии Департамента операций по поддержанию мира или на перевод из одной миссии в другую, и описывается процедура подачи ими заявлений и отбора кандидатур.
There, UNTAET troops conduct a weapons search, doing so in a transparent and publicly visible manner in order to reassure the East Timorese population that all measures are being taken to ensure that armed elements do not infiltrate East Timor as part of the return process. После пересечения границы войска ВАООНВТ проводят обыск на предмет наличия оружия, причем эта процедура осуществляется открыто и публично, с тем чтобы население Восточного Тимора могло убедиться в принятии всех необходимых мер для обеспечения того, чтобы под видом беженцев в Восточный Тимор не просачивались вооруженные элементы.
If the Office of the Attorney-General files a complaint, a dismissal process should begin; З. В случае издания Генеральной фискалией Республики надлежащего предписания возбуждается процедура увольнения подследственного.
An alternative to the procedure that had been used in the past that would not only simplify the process but would also eliminate all losses and gains, irrespective of dependency or single status, was proposed for the consideration of the Commission. Для рассмотрения Комиссии была предложена процедура, альтернативная той, которая использовалась в прошлом, и позволяющая не только упростить сам процесс, но и избежать любого понижения или повышения окладов, независимо от того, начисляются ли они по ставкам для сотрудников, имеющих или не имеющих иждивенцев.
Like the ratification procedure (or the acceptance, approval or accession procedure), from which it is indissociable, the formulation of reservations is a kind of "internal parenthesis" within an overwhelmingly international process. Формулирование оговорок, будучи неотделимым от процедуры ратификации (или принятия, или одобрения, или присоединения), представляет собой, как и сама эта процедура, как бы «внутренние скобки» в процессе, который носит в высшей степени международный характер.
The full authorized staffing establishment strength of the Child Protection Unit stands at six international staff, of which three posts were encumbered, two posts are on final stage of recruitment, while selection of the remaining one post is also under process. Утвержденный кадровый состав Группы по защите детей - это шесть международных сотрудников; три из этих должностей на данный момент заполнены, в отношении кандидатов еще на две должности завершается процедура найма, а также выбирается кандидат для заполнения оставшейся должности.
The voir dire is by no means a universal process and options for consideration might include, for example, the Scottish approach which allows all the evidence to go before the jury, and relying on the jury to determine whether or not admissions have been made voluntarily. Процедура проверки добровольности признания вовсе не является универсальной; ее возможные варианты могут включать, например, шотландский подход, согласно которому все свидетельства рассматриваются в суде присяжных, и именно жюри решает вопрос о том, добровольно были получены признания или нет.