While the new process is still in a transitional stage, as of 15 November 2010, a total of 3,196 candidates had been rostered. |
Новая процедура еще находится на переходном этапе, тем не менее по состоянию на 15 ноября 2010 года в реестр включено в общей сложности 3196 кандидатов. |
Renewals of facilities are subject to the same process; |
На возобновление действия кредитного механизма распространяется та же процедура; |
For certain States, that process had also provided an opportunity for stocktaking and to offer their legislation, policies and practices up to public scrutiny. |
Для некоторых государств эта процедура также стала возможностью подвести итоги своей деятельности и представить свое законодательство, политику и практику на рассмотрение общественности. |
(e) a process for control of documents and their revision; |
ё) процедура контроля документации и ее пересмотра; |
He would like to know whether a formal process was followed when a person entering Moldova requested refugee status. |
Он хотел бы знать, существует ли официальная процедура на тот случай, когда въезжающее в Молдову лицо просит предоставить ему статус беженца. |
This process is performed by the Scrutiny Committee consisting of senior representatives of the relevant Government Departments; and |
З) эта процедура выполняется Аналитическим комитетом, состоящим из старших представителей соответствующих государственных ведомств; и |
The overall process involves an offer from the United States Government to loan $1.2 billion to the United Nations to finance the capital master plan. |
Вся процедура связана с предложением правительства Соединенных Штатов о предоставлении Организации Объединенных Наций займа в размере 1,2 млрд. долл. США для финансирования генерального плана капитального ремонта. |
Tighter screening process for the application of travel documents (passports, visa issuance); |
более тщательная процедура проверки при рассмотрении ходатайств о выдаче проездных документов (паспортов, виз); |
What is the process for awarding grants, including criteria used? |
ё) Какова процедура предоставления субсидий и используемые при этом критерии? |
That process is not the subject of the current study, but it should be noted that it has been said to give rise to a variety of difficulties. |
Эта процедура не является предметом настоящего исследования, однако следует отметить, что, как утверждается, она связана с целым рядом трудностей. |
It would be appropriate that the accreditation process followed in the Sub-Commission be the same as that of the Commission. |
Представляется целесообразным обеспечить, чтобы принятая в Подкомиссии процедура аккредитации была такой же, что и в Комиссии. |
With that understanding, the process for determining the applicability of the convention in any given case would be essentially as follows: |
При таком понимании в каждом конкретном случае по существу будет применяться следующая процедура определения применимости конвенции: |
A simplified naturalization process had been introduced for certain categories of aliens, such as the disabled and stateless children under 15 years of age. |
Для определенных категорий иностранцев, таких, как инвалиды либо не имеющие гражданства дети до 15 лет, предусмотрена упрощенная процедура натурализации. |
Support was expressed for the words in square brackets""which indicated that the draft model legislation applied irrespective of the name given to the process. |
Было высказано мнение в поддержку сохранения заключенного в квадратные скобки выражения"", из которого следует, что проект типовых законодательных положений применяется вне зависимости от того, как называется эта процедура. |
The application process for accreditation now required NHRIs to report on their interaction with United Nations treaty bodies, including follow-up to treaty body recommendations. |
В настоящее время процедура подачи заявки на аккредитацию обязывает НПЗУ сообщать о его взаимодействии с договорными органами Организации Объединенных Наций, включая последующие меры по выполнению их рекомендаций. |
This is the first step in the process; |
Эта процедура предполагает проведение ряда мероприятий; |
In his report the Ombudsman states that the accelerated procedure, as a rule, safeguards the legal protection of an asylum seeker during the asylum process. |
В своем докладе9 Уполномоченный заявляет, что ускоренная процедура, как правило, гарантирует правовую защиту просителя убежища в процессе рассмотрения ходатайства. |
The Advisory Committee is concerned about whether the competitive bidding process is being properly observed and why the savings expected from the outsourcing of certain services have not materialized. |
Консультативный комитет обеспокоен тем, применяется ли надлежащим образом процедура конкурсных торгов, а также по поводу того, почему не была получена ожидавшаяся экономия средств в результате передачи на внешний подряд определенных видов услуг. |
However, when implementing the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, conciliation could only supplement, not replace, a formal judicial process. |
В то же время в процессе осуществления Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации процедура примирения может лишь дополнять, но не заменять формальное судебное производство. |
Those publications are not safety standards, and are not subject to the same preparation and review process. |
Эти публикации не относятся к серии норм безопасности и в отношении к ним применяется другая процедура подготовки и рассмотрения. |
Correspondent Thomas Kappler warns that the process of founding a non-profit entity in Germany is a bit complicated, but comprehensively covered at. |
Томас Капплер [Thomas Kappler] предупреждает, что процедура создания некоммерческой организации в Германии немного сложна, но подробна описана в документе. |
The handbook provides a short presentation of the Court and outlines the process for accepting its jurisdiction, using examples of relevant instruments, template declarations and model clauses. |
В справочнике содержится краткая информация о Суде и излагается процедура признания его юрисдикции с примерами в виде соответствующих документов, форм заявлений и типовых положений. |
Indeed, the entire process of choosing these international institutions' leaders is a historical anachronism that undermines their effectiveness and makes a mockery of the G-7 countries' commitment to democracy. |
На самом деле вся процедура выбора руководителей этих интернациональных институтов является историческим анахронизмом, который подрывает их эффективность и превращает в пародию приверженность стран большой восьмерки делу демократии. |
The process will induce a seizure... and great deal of pain. |
Процедура сопровождается судорогами... она крайне болезненна. |
It had been hoped that the new budgetary process adopted in 1986 would put an end to the financial crisis. |
В свое время выражалась надежда, что принятая в 1986 году процедура составления бюджета положит конец финансовому кризису. |