Nowadays, repatriates' immigration training and the reception process have been developed so that repatriation can take place in a controlled manner and in a secured environment. |
В настоящее время разработана процедура подготовки и приема иммигрантов, с тем чтобы репатриация могла осуществляться под контролем и в условиях безопасности. |
It was felt that this procedure would be less disruptive than the current one and allow for a more transparent and inclusive process. |
Было сочтено, что такая процедура окажется более удобной, чем применяемая в настоящее время, и обеспечит бóльшую транспарентность и всеохватность процесса. |
The expert from Kenya considered that the process of investigation should be simplified: the determination of injury is too complex and costly. |
Эксперт из Кении высказал мысль о том, что процесс проведения расследования следует упростить: процедура определения ущерба является слишком сложной и дорогостоящей. |
Indeed, the MAP process ensured protections for Russian minorities in Estonia, Latvia, and Lithuania - all ex-Soviet republics that are now NATO members. |
Вообще-то, процедура ПДЧ обеспечила защиту российского меньшинства в Эстонии, Латвии и Литве, т.е. во всех бывших советских республиках, которые сегодня являются членами НАТО. |
She reiterated that consultants could not discharge supervisory functions and clarified that the time required for completing the recruitment process could take several months. |
Она подтвердила, что консультанты не могут выполнять функций надзора, и сообщила, что процедура найма на работу может занять несколько месяцев. |
The business planning process introduced in 1995 provides a means of regularly prioritizing and monitoring organizational performance with regard to both financial and non-financial objectives. |
Принятая в 1995 году процедура составления планов операций дает возможность определять приоритеты и осуществлять мониторинг показателей работы в том, что касается выполнения как финансовых, так и нефинансовых задач. |
6.2.5.7.4 Approval process for periodic inspection and test bodies |
6.2.5.7.4 Процедура утверждения органов по периодическим проверкам и испытаниям |
The uniform preparation and review process for each safety standard can be summarized briefly as follows. |
Комиссия выполняет особые функции по надзору в отношении норм безопасности МАГАТЭ. Единообразная процедура разработки и рас-смотрения каждой нормы безопасности по существу заключается в следующем. |
The classification flowchart below outlines the process to be followed. |
На нижеследующей классификационной схеме показана процедура, которой надлежит следовать: |
It is not clear from the facts presented to the Committee whether a further permitting process must be undergone, with public participation, before any specific activity can proceed. |
Из представленных Комитету фактов неясно, должна ли до начала какой-либо конкретной деятельности проводиться с участием общественности дополнительная процедура выдачи разрешений. |
This is unlikely to happen at the moment, because the process of ratifying all the counter-terrorism conventions is not complete. |
Этот процесс представляется трудно осуществимым при нынешнем положении дел с учетом того, что еще не завершена процедура ратификации всего комплекса конвенций, касающихся пресечения терроризма. |
While United Nations Bookshop sales had recovered since 2001, a process of competitive bidding had been initiated to find a new management company. |
Хотя объем продаж Библиотеки Центральных учреждений возрос начиная с 2001 года, была начата процедура торгов с целью нахождения нового управляющего. |
Women accounted for the vast majority of heads of single-parent households, and the process of obtaining maintenance payments from their former spouses was often long and complicated. |
Женщины возглавляют подавляющее большинство неполных семей, а процедура взыскания алиментов с бывших супругов зачастую является долгим и сложным делом. |
It has also produced and widely marketed a brochure Are You Applying for an Apprehended Violence Order? that explains the process in plain English. |
Комиссия подготовила и широко распространила брошюру на английском языке под названием "Вы обращаетесь за судебным постановлением в связи с насилием?", в которой данная процедура разъясняется очень доходчиво и просто. |
In the circumstances of national security involved, the Committee is not persuaded that this process was unfair to the author. |
В обстоятельствах, связанных с соображениями национальной безопасности, Комитет не убежден в том, что данная процедура была несправедливой по отношению к автору. |
Q14: The PAS process is fair and evenly applied within your team/unit/service |
Вопрос 14: Процедура ССА правильно и равномерно применяется в работе вашей группы/подразделения/службы |
Previously, regular assistance was provided only after refugees were granted landed immigrant status, a process that can take several years. |
В предыдущий период материальная помощь предоставлялась лишь по получении беженцами статуса оседлых иммигрантов, процедура получения которого может занять несколько лет. |
In addition to this, the age determination process allows for errors which may lead to minors not being accorded protection they are entitled to. |
Помимо этого, процедура определения возраста допускает ошибки, которые могут привести к тому, что несовершеннолетним не будет предоставлена положенная им защита. |
Police authority to require persons to identify themselves must be exercised as expeditiously as possible, and the process may not take more than four hours. |
Право полиции на установление личности должно осуществляться как можно более оперативно, причем эта процедура не должна занимать более четырех часов. |
This certification process ensures all applicable standards are understood and enforced; |
Эта аттестационная процедура обеспечивает понимание и надлежащее применение всех предписываемых норм. |
The procedure should be refined into a process that is flexible and detailed enough to meet the needs of the organisation. |
Процедура работы должна быть усовершенствована таким образом, чтобы она стала гибким процессом с уровнем детализации, достаточным для удовлетворения потребностей организации. |
The concern was expressed that a complaints procedure might unduly interfere in the democratic process and national policy-making with regard to political, economic and budgetary priorities. |
Была выражена озабоченность тем, что процедура подачи жалоб может приводить к неоправданному вмешательству в демократическую процедуру и в процесс принятия на национальном уровне решений по политическим, экономическим и бюджетным вопросам. |
In 1993, the programme budget was modified to place more focus on the relationships between mandates, programmes and budget sections of the Secretariat, thus bringing increased accountability to the process. |
В 1993 году процедура составления бюджета по программам была скорректирована для того, чтобы больше внимания уделялось взаимосвязям между мандатами, программами и бюджетными разделами, которые готовит Секретариат, благодаря чему в эту процедуру была заложена более высокая степень подотчетности. |
The expectation is that the new procedure will help streamline the reporting process and focus it on the critical issues for individual State parties. |
Ожидается, что эта новая процедура поможет упорядочить процесс представления докладов и сосредоточить внимание на вопросах, имеющих первостепенное значение для отдельных государств-участников. |
It also summarizes the process adopted by the GEF to replenish its Trust Fund in 1995, 1998 and 2002. |
В нем также описывается принятая ГЭФ процедура пополнения его Целевого фонда в 1995, 1998 и 2002 годах. |