Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Process - Процедура"

Примеры: Process - Процедура
One of the major criticisms was that the consultative process was too short and would not enable any genuine consultation with the indigenous peoples. Одним из самых серьезных критических замечаний, высказанных по этому вопросу, было то, что процедура консультаций рассчитана на слишком короткий промежуток времени и не позволяет провести действительную консультацию с коренными народами.
The specific evaluation process to be used will be determined in each case, in cooperation with both recipient and donor countries to the project or programme. Конкретно используемая процедура оценки будет определяться в каждом случае отдельно в сотрудничестве со странами-реципиентами и странами-донорами проекта или программы.
A representative of the Office for Outer Space Affairs indicated that the process of obtaining funding for development projects could also act as a reality check for the project. Представитель Управления по вопросам космического пространства отметил, что процедура получения финансирования для проекта в области развития может рассматриваться также и как его реальная проверка.
The process governing asylum is that the applicant is interviewed twice after submitting an application, by the Immigration and Naturalization Service, if necessary with interpreters. Процедура, регулирующая вопрос о предоставлении убежища, состоит в том, что заявитель после представления ходатайства дважды проходит собеседование с сотрудниками Службы по вопросам иммиграции и натурализации, в котором, при необходимости, участвуют переводчики.
Possible process, to be adapted as needed in each national context В. Возможная процедура, подлежащая соответствующей корректировке с учетом условий каждой страны
In very poor families, the process can sometimes be more akin to a "sale" than a marriage. В очень бедных семьях эта процедура иногда больше напоминает "торговлю", чем вступление в брак.
Law enforcement officials have shown a commitment to investigate recent election-related killings, but the judicial process in bringing the culprits to justice remains flawed. Хотя должностные лица правоохранительных органов демонстрируют решимость расследовать недавние случаи убийств, связанных с выборами, судебная процедура привлечения виновных суду по-прежнему имеет множество изъянов.
Given that judicial reparations had not been as efficient as anticipated, in April 2008 the Government issued Decree 1290, which established reparation of victims through an administrative process. Учитывая тот факт, что процедура принятия судебных решений в отношении компенсации оказалась не столь эффективной, как это ожидалось, в апреле 2008 года правительство обнародовало Указ Nº 1290, в котором устанавливается практика выплаты компенсаций пострадавшим посредством административных процедур.
Mr. Heller said that the Council's institution-building process had entailed complex negotiations which had given all delegations the opportunity to express their viewpoints. Г-н Хеллер заявляет, что процедура институционального строительства Совета повлекла за собой сложные переговоры, которые дали возможность всем делегациям выразить свои точки зрения.
This procedure will be of great help in ranking projects and policy measures and therefore in the implementation process of the UNCCD as it addresses poverty and land degradation. Эта процедура окажет огромную помощь в определении приоритетности проектов и мер политики и, соответственно, в процессе осуществления КБОООН в том, что касается решения в ее рамках проблем бедности и деградации земельных ресурсов.
Although the process is still relatively new, these resources have already been made available for malaria control in some countries, such as Cameroon. И хотя данная процедура все еще относительно нова, в некоторых странах, например в Камеруне, такие ресурсы для целей борьбы с малярией уже выделяются.
No matter which option is selected, a similar process will be followed to effect the transition from the current service supplier to the new arrangement. Независимо от выбранного варианта, при переходе от использования услуг нынешнего подрядчика к новой форме обслуживания будет применяться практически одна и та же процедура.
(b) Help desk support process; Ь) процедура оказания поддержки Службой технической помощи;
(c) Ad hoc report development process; с) процедура подготовки специальной отчетности;
A voluntary managed reassignment process is now being developed for staff at the P-2 level, with two or more years of service. В настоящее время для сотрудников на должностях класса С-2 с опытом работы не менее двух лет разрабатывается процедура регулируемых назначений на добровольных началах.
The dissemination process is not yet finalized, but the SV popular education association and the Workers' Educational Association will be actively involved. Процедура распространения еще разрабатывается, но известно, что в нем будут активно участвовать Шведская ассоциация общественного просвещения и Ассоциация содействия распространению образования среди рабочих.
This legal process is still under way, and the Committee will be further informed of its outcome when it is completed. Эта процедура пока не завершена, и Комитет будет информирован о ее результатах по ее окончании.
(a) Determine the extent to which the current civilian police recruitment process was satisfying mission requirements; а) определить, в какой степени осуществляемая в настоящее время процедура найма сотрудников гражданской полиции соответствует потребностям миссий;
In the area of Customs Questions affecting Transport and Combined Transport, the recruitment process to fill the vacant P-4 post was being finalized and a candidate selected. В отделении, занимающемся таможенными вопросами, связанными с транспортом и комбинированными перевозками, процедура заполнения вакантной должности С-4 завершена и соответствующий кандидат выбран.
This process led to many questions regarding whether the prices for some ring countries were reflective of their region. Эта процедура вызвала массу вопросов в отношении того, отражают ли цены в некоторых «поясных» странах положение дел во всем регионе.
Inadequate process of expulsion of an alien and insufficient, ineffective remedy Неадекватная процедура высылки иностранца и недостаточное, неэффективное средство правовой защиты
The registration process was simple, and refusal to register could be appealed in court. Процедура регистрации упрощена, а отказ в регистрации может быть обжалован в суде.
In such cases, the process prescribed by law is adhered to such as consultations with the affected communities, proper notification and provision of relocation sites. В таких случаях соблюдается предписываемая законом процедура, т.е. проводятся консультации с соответствующими общинами, рассылаются надлежащие уведомления и предоставляются участки для переселения.
As the Committee drafts additional general comments on specific rights and as more NGOs participate in its work, the review process is likely to become even more oriented towards violations. Поскольку Комитет разрабатывает дополнительно замечания общего порядка по отдельным правам и в его работе все чаще принимают участие представители неправительственных организаций, процедура рассмотрения положения в отдельных странах будет, по всей видимости, все более ориентирована на выявление нарушений.
Law 17/96 of 24 May organized, as we have already described (paragraphs 20 to 22), a process for the extraordinary regularization of clandestine foreign immigrants. Как уже подчеркивалось (пункты 20-22), законом 17/96 от 24 мая была установлена процедура оперативной легализации незаконных иностранных иммигрантов.