| If no further permitting process is envisaged, then the question of compliance with article 6 arises more starkly. | Если дальнейшая процедура выдачи разрешений не предусмотрена, то вопрос о соблюдении статьи 6 встает более отчетливо. |
| The whole process costs between US$25 and US$30. | Вся процедура обходится в 25-30 долл. США. |
| Access to Belgian nationality is a process that has been modified five times in the last 20 years. | Процедура приобретения бельгийского гражданства менялась пять раз за последние 20 лет. |
| The process for assessment includes the establishment of an expert group. | Процедура оценки предусматривает, в частности, учреждение группы экспертов. |
| There is no formal process for appealing a rejection, the only option being to resubmit the application. | Официальная процедура обжалования отказа отсутствует, и единственным вариантом является повторное представление заявления. |
| The process of identification of a new member has been initiated. | Начата процедура поиска кандидатуры нового члена. |
| The audit process should hunt for errors in systems. | Процедура проверки должна быть направлена на поиск в системах погрешностей. |
| The required comprehensive changes, the necessary concertation process between the federal Lander and the tight budget situation have delayed the implementation of the new PKS. | Требуемые значительные изменения, процедура необходимого согласования на уровне федеральных земель и сложная бюджетная ситуация тормозят внедрение новой УСП. |
| A regular reconciliation process was put in place in the second half of 2007. | Во второй половине 2007 года была принята процедура регулярной выверки. |
| The process should include an evaluation of all relevant information and considerations from other participating organizations. | Эта процедура должна включать оценку всей соответствующей информации и соображений, поступающих от других участвующих организаций. |
| The process should be prompt, expeditious, easily accessible and inexpensive. | Соответствующая процедура должна быть оперативной, беспрепятственной, легко доступной и недорогостоящей. |
| The legislative process starts with the introductory stage, in which bills are submitted to the Legislative Assembly. | Законодательная процедура нормотворчества начинается с вводного этапа, когда Законодательному собранию представляется законопроект. |
| A process for establishing RTNs has been also agreed. | Была также согласована процедура создания РТС. |
| Combined with this risk assessment, a peer review system and a quality assurance process have also been instituted. | В сочетании с этой оценкой степени риска также внедрены система коллегиального обзора и процедура контроля качества. |
| It also provides a multilateral process for managing issues of IPRs. | Предусмотрена также многосторонняя процедура для урегулирования вопросов, связанных с ПИС. |
| The introductory stage of the legislative process involves the submission of bills to the Legislative Assembly. | Законодательная процедура нормотворчества начинается с вводного этапа, когда Законодательному собранию представляется законопроект. |
| The procurement process for the purchase of the commercial system was initiated. | Была начата процедура закупки для приобретения коммерческой системы. |
| The ratification process is generally slow and experience suggests that it could take years for the amendment to enter into force. | Процедура ратификации обычно проходит медленно, и опыт показывает, что для вступления поправки в силу могут потребоваться годы. |
| The annex could provide that the process for including additional chemicals would not require ratification for each new chemical. | Это приложение может предусматривать, что процедура включения дополнительных химических веществ не будет требовать ратификации по каждому новому химическому веществу. |
| Furthermore, there exists a comprehensive internal validation/quality-control process for the review and approval of the budgets of the missions. | Кроме того, существует всеобъемлющая внутренняя процедура подтверждения/контроля качества для целей анализа и утверждения бюджетов миссий. |
| The process of documenting injuries is a crucial part of evidence-gathering for the effective prosecution. | Процедура документирования травм является важнейшей частью сбора доказательств для эффективного уголовного преследования. |
| The normal procurement process, which would ensure that other qualified companies were provided an opportunity to bid, was not followed. | Стандартная процедура комплектования, обеспечивающая предоставление возможности другим профессиональным компаниям принять участие в конкурсе, не была соблюдена. |
| The Protocol is currently under review in Parliament and it is expected that the ratification process will be completed early in 2009. | Протокол в настоящее время рассматривается в парламенте, и ожидается, что процедура ратификации будет завершена в начале 2009 года. |
| We are aware that the proposal may have its shortcomings, like any consensus process. | Мы сознаем, что это предложение, как и любая консенсусная процедура, быть может, и имеет свои недостатки. |
| The process involved a psychological examination and a multidisciplinary review, which assessed the threat posed by the person concerned. | Процедура включает осмотр психиатром и всесторонний обзор, имеющий целью оценить угрозу, которую создает данное лицо. |