Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Process - Процедура"

Примеры: Process - Процедура
The Advisory Committee notes that the proposed review process outlined in paragraph 31 of the Secretary-General's report consists of a three-stage procedure involving programme managers, the Office of Human Resources Management and the joint advisory body. Консультативный комитет отмечает, что предлагаемая процедура рассмотрения кандидатур, обрисованная в пункте 31 доклада Генерального секретаря, состоит из трех этапов, с участием руководителей программ, Управления людских ресурсов и объединенного консультативного органа.
It would give cause for concern if the procedure for selecting D2 staff within the Unit had been changed and applied after the fact to a recruitment process already under way. Если процедура отбора сотрудников уровня Д2 в рамках Группы была изменена и применена уже после того, как начался процесс назначения, то это может быть причиной для озабоченности.
That procedure and the substantive approach that you have now taken force me, at least, to reconsider, in consultation with my capital, my role in the way forward in that process. Эта процедура и также занятый Вами подход по существу заставляют меня, как минимум, пересмотреть после консультаций с моей столицей свою роль в рамках дальнейшего развития этого процесса.
The procedure of adopting laws goes first through the process of one or more Assembly or Government members presenting the draft law to the Assembly for a first reading. Процедура принятия законов сначала предполагает процесс, в рамках которого один или более членов Скупщины или правительства представляют проект закона Скупщине для первого чтения.
Mr. Botnaru (Department for General Assembly and Conference Management): Articles 11 and 12 of the Statute of the International Court of Justice, which govern the procedure for elections, do not make specific reference to the process of the withdrawal of candidates. Г-н Ботнару (Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению) (говорит по-английски): В статьях 11 и 12 Статута Международного Суда, которыми регламентируется процедура выборов, процесс снятия кандидатур конкретно не оговаривается.
That was particularly true as the expulsion process could take a long time and affect both the alien and his family, with consequences that might endanger their future ability to resume normal life. Это особенно актуально в случае, когда процедура высылки может затянуться и повлиять на состояние как самого иностранца, так и его семьи, и привести к последствиям, которые могут поставить под угрозу его способность к возобновлению нормальной жизни.
The addendum addresses the current access process as well as the proposed plan of action, which would enhance and simplify access to United Nations documentation. В этом добавлении рассматривается нынешняя процедура получения доступа к документации, а также предлагаемый план действий, который расширит и упростит доступ к документации Организации Объединенных Наций.
But please understand the process of inheriting could be a long one! Но, знаете, процедура вступления в наследство может продлиться долго.
Despite the State party's efforts to strengthen the independence and efficiency of the judiciary, corruption remains a persistent problem and the process for appointment of judges is not transparent (art. 14). Несмотря на усилия государства-участника по укреплению независимости и повышению эффективности судебных органов, проблема коррупции сохраняется, а процедура назначения судей не является транспарентной (статья 14).
4.11 According to the State party, the jury empanelment process is a fair system designed to create an impartial tribunal in the case of a criminal trial. 4.11 По мнению государства-участника, процедура назначения присяжных является справедливой и призвана гарантировать беспристрастное рассмотрение уголовных дел в суде.
In this regard, it suggested, the Charter was very clear in describing an uncomplicated process for the selection and the appointment of the Secretary-General, one that was successful in ensuring a viable candidate. Так, по его словам, в Уставе весьма четко прописана несложная процедура выбора и назначения Генерального секретаря - процедура, успешно обеспечивающая выдвижение достойного кандидата.
The quality of the List, the listing and de-listing process Качество перечня, процедура включения в него и процедура исключения
For such contracts, the Office of Legal Affairs would prepare, in consultation with the participating funds and programmes, a model dispute settlement provision setting out a two-stage process for resolving disputes under such contracts. Для таких контрактов Управление по правовым вопросам подготовит в консультации с участвующими фондами и программами типовое положение об урегулировании споров, в котором будет изложена двухэтапная процедура разрешения споров по таким контрактам.
However, it regrets that the proper process for seeking authorization from legislative bodies for the integrated mission headquarters project was not followed and that the project was not subject to better advance planning. Вместе с тем он сожалеет о том, что не использовалась надлежащая процедура запроса у директивных органов санкций на создание объединенного штаба Миссии и что проекту не предшествовал более эффективный процесс планирования.
(a) For national staff posts classified one level higher, a one-time promotion exercise would be applied without the need for a competitive recruitment process; а) в случае должностей национального персонала, классифицированных на один разряд выше, будет применяться процедура единовременного повышения в должности, исключающая необходимость проведения процесса конкурсного набора;
A simplified focused reporting procedure to assist States parties to meet their reporting obligations with cost savings for them and the UN while maintaining the quality of the process; упрощенная сфокусированная процедура отчетности для оказания помощи государствам-участникам в выполнении их обязательств по отчетности с экономией для них и ООН при сохранении качества процесса;
This procedure is intended to guide the process for receiving and prioritizing requests put to the Platform, and is to be applied in accordance with other rules and procedures of the Platform. Настоящая процедура призвана служить руководством в процессе получения и определения очередности запросов, направляемых Платформе, и должна применяться в соответствии с другими правилами и процедурами Платформы.
While the other components of the model may differ slightly based on the nature of the cost element, the logic and process explained below for ground transportation resource requirements are reflective of the overall logic and application process of the model. З. Хотя другие компоненты модели могут незначительно отличаться в силу характера данного элемента расходов, разъясняемые ниже логическая схема и процедура определения потребностей в ресурсах на покрытие расходов на наземный транспорт отражают общую логическую схему и процедуру применения модели.
Guidelines and a process have been developed to ensure that Police balance the exceptional circumstances and rights of asylum seekers or refugees with Police's need to ensure the integrity of the organisation and safeguarded selection process. Были выработаны руководящие принципы и процедура для целей обеспечения органами полиции равновесия между исключительными обстоятельствами и правами просителей убежища или беженцев и потребностями полиции в плане обеспечения основополагающего профессионализма этой организации и гарантированного процесса отбора.
The delegation noted that the process of ratifying the Convention on the Rights of Persons with Disabilities was under way, but that the process for the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance had not yet begun. Делегация отметила, что идет процесс ратификации Конвенции о правах инвалидов, а процедура ратификации Международной конвенции о защите всех лиц от насильственных исчезновений еще не начата.
The process for amending any regulation established in the Global Registry shall be the same as that specified in paragraph 6.3. of this Article, i.e., the process for establishing a new global technical regulation in the Global Registry. Процедура внесения поправок в любые технические правила, включенные в Глобальный регистр, должна быть аналогична процедуре, предусмотренной в пункте 6.3 настоящей статьи, т.е. процедуре включения новых глобальных технических правил в Глобальный регистр.
It is important that the legal process be seen to be fair since it is typically the case that people are willing to accept as fair outcomes that they regard as unfavourable if the process through which the outcome was decided is regarded as fair. Важно, чтобы правовые процедуры воспринимались как справедливые, поскольку, как правило, люди готовы принять как справедливые решения, которые они считают неблагоприятными, если процедура, на основе применения которой они были приняты, видится им справедливой.
If normally mean values are obtained by repeating the weighing process to improve the accuracy and precision of reference media (e.g. filters) masses, the same process shall be used to measure mean values of sample media (e.g. filters) masses. Если средние значения обычно получают при помощи повторения процесса взвешивания для повышения тщательности и точности взвешивания массы эталонных средств (например, фильтров), то такая же процедура используется и для измерения средних значений масс средств для отбора проб (например, фильтров).
The new Extraordinary Promotions Process was a further step in the professionalization of the National Police as an internally led process, with only 2 international members from United Nations police. Новая особая процедура повышения по службе явилась дальнейшим шагом на пути обеспечения профессионализма сотрудников национальной полиции в качестве внутренней процедуры, в реализации которой участвовали лишь два международных сотрудника полиции Организации Объединенных Наций.
Nevertheless, for the moment, as in the case of the Global Forest Resources Assessment, the Ministerial Conference for Protection of Forests in Europe and the Montreal Process, the ITTO criteria and indicators process has not yet generated information on the status of forest degradation. Тем не менее на настоящий момент, как и в случае с Глобальной оценкой лесных ресурсов, Конференцией на уровне министров по вопросам защиты лесов Европы и Монреальским процессом, процедура выработки критериев и показателей МОТД еще не дала информацию о степени деградации лесов.