Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Process - Процедура"

Примеры: Process - Процедура
The current negotiation text included an advisory procedure, similar to the consultation process established under the Protocol. В нынешнем переговорном тексте предусмотрена консультативная процедура, схожая с процессом консультаций, установленным согласно Протоколу.
The procurement process to acquire a commercial platform has concluded without securing a satisfactory outcome. Процедура торгов для приобретения коммерческой платформы завершилась безрезультатно.
A formal annual performance appraisal process for auditors was in place at all organizations. Официальная процедура ежегодной служебной аттестации аудиторов существует во всех организациях.
This exercise will be informed by analysis derived from the strategic workforce planning process described earlier. Такая процедура будет проводиться на основе анализа ранее упоминавшегося стратегического процесса планирования кадровых ресурсов.
The procedure had involved the authorities only late in the process, once any public participation has taken place. Процедура предусматривает участие органов власти лишь на заключительных этапах процесса после завершения стадии участия общественности.
With respect to records, delegation members found that the process followed during prisoner intake met the relevant standards. Что касается учета, члены делегации отметили, что процедура регистрации вновь поступающих заключенных соответствует стандартам.
The application process is transparent and non discriminatory in nature. Процедура рассмотрения этих заявлений является по своему характеру транспарентной и недискриминационной.
Sir Nigel Rodley asked what criteria the Supreme Court used for the commutation of death sentences and whether the process was public or private. Сэр Найджел Родли спрашивает, какие критерии использовались Верховным судом для замены смертных приговоров и является эта процедура открытой или закрытой.
There were regulations for implementation of the law rather than a review process. Предусмотрен регламент осуществления закона, а не просто процедура контроля.
Judicial process might, for instance, permit victims' families to intervene at various stages of proceedings and exercise their right to know. Судебная процедура может, например, позволять родственникам жертв участвовать в различных этапах рассмотрения дел и реализовывать их право знать правду.
Defendants appearing before the traditional courts do not have legal representation and there is no appeal process in place. Ответчики в традиционных судах не имеют юридического представительства, а процедура подачи апелляций отсутствует.
The process of the Protocol ratification is continuing. Процедура ратификации Протокола еще не завершена.
That process was separate from deportation or extradition processes, which were undertaken in the name of State security. Эта процедура отделена от процедуры депортации или экстрадиции, которая производится по соображениям государственной безопасности.
Where Jordan is involved as a requested State, the extradition process may take between 12 and 18 months. В тех случаях, когда Иордания выступает в качестве запрашиваемого государства, процедура выдачи может занять 12-18 месяцев.
The process will continue to encompass data reconciliation, preparation of comprehensive supporting schedules and a detailed management review of draft financial statements. Эта процедура будет по-прежнему включать выверку данных, подготовку полных вспомогательных таблиц и проведение подробной управленческой проверки проектов финансовых ведомостей.
The consultations and hearings held play a particularly important role in this process. Особую роль здесь играет процедура консультаций и слушаний.
This process has empowered the citizenry to demand accountability from all court officials. Такая процедура дала возможность гражданам требовать подотчетности от всех должностных лиц суда.
Accepted: The Draft Law on Juvenile Justice is currently being finalized and will soon enter the formal legislative process for approval. Принимается: Проект закона об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних в настоящее время дорабатывается, и вскоре будет начата официальная законодательная процедура его утверждения.
The insolvency process can be used to hide assets from existing creditors. Процедура несостоятельности может использоваться, для того чтобы скрыть активы от имеющихся кредиторов.
Following an audit recommendation, a more detailed invoicing process was put in place. По рекомендации ревизоров была введена процедура использования счета с более подробной разбивкой.
First, we need to collectively exert greater efforts to move beyond debating issues of process to implementing measures. Во-первых, нам нужно коллективно прилагать больше усилий для того, чтобы перейти от обсуждения вопросов процедура к осуществлению мер.
The Advisory Committee was concerned that the performance review process proposed by the Secretary-General was overly burdensome and time-consuming. Консультативный комитет обеспокоен тем, что процедура служебной аттестации, предлагаемая Генеральным секретарем, слишком трудоемкая и длительная.
The universal period review process was the appropriate means for considering human rights situations, on the basis of dialogue and cooperation. Процедура универсального периодического обзора является надлежащим средством рассмотрения положения в области прав человека на основе диалога и сотрудничества.
The universal periodic review process had been developed precisely to address human rights issues. Процедура универсального периодического обзора была разработана именно для решения проблем в области прав человека.
This need not pose an excessive administrative burden since the verification procedure can be built into the payment process. Такой порядок не влечет чрезмерных административных издержек, поскольку процедура проверки может быть включена в оплату услуг.