Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Process - Процедура"

Примеры: Process - Процедура
(b) The Business case outline in Annex 2 should be considered as an example, each country can establish their own template for the process of endorsing data integration projects; Ь) практическая процедура, описанная в Приложении 2, должна рассматриваться в качестве примера, чтобы каждая страна могла определить свою собственную модель для процесса одобрения проектов интеграции данных;
The secured creditor that has a higher priority will often wish to take over an enforcement process commenced by another creditor (whether this is under judgement enforcement proceedings or enforcement being pursued by another creditor exercising a security right). Обеспеченный кредитор, обладающий более высоким приоритетом, нередко изъявляет желание продолжить процесс реализации, начатый другим кредитором (будь то процедура реализации по решению суда или реализация, проводимая другим кредитором в осуществление своего обеспечительного права).
The EIA process included "scoping" of the project, the identification and study of alternatives, the publication of an EIA report in respect of the project, a period for public comment, and technical review and approval by the Central Environmental Authority (CEA). Процедура ОВОС включает "оценку масштабов воздействия"З проекта, определение и изучение альтернативных вариантов, опубликование доклада по ОВОС, касающегося проекта, определение периода времени для представления мнений общественности, а также технический анализ и утверждение Центральным управлением по окружающей среде (ЦУОС)4.
UNDP informed the Board that the main reason was that the procedure for preparing the bank reconciliations within the Atlas system was new to the personnel and the process was cumbersome and not well understood by staff members preparing the reconciliations. ПРООН сообщила Комиссии о том, что основная причина заключалась в том, что процедура проведения выверки банковских ведомостей через систему «Атлас» была новой для персонала и процесс был громоздким и не вполне понятным для сотрудников, занимающихся выверкой.
To facilitate this process, to enhance the effectiveness and preserve the integrity of the system of special procedures, an internal advisory procedure has been established to provide a standing mechanism for continuous consideration of the practices and working methods of the special procedures. В целях содействия данному процессу, повышения эффективности и сохранения целостности системы специальных процедур была определена внутренняя консультативная процедура, обеспечивающая постоянно действующий механизм непрерывного рассмотрения практики и методов работы мандатариев специальных процедур.
To that end, it should have well-defined and sufficient powers to provide the framework for the review and ensure that the review process is applied in the same way to all States parties to the Convention. Для этого он должен иметь четко определенные и достаточные полномочия в целях обеспечения основы для проведения обзора и обеспечения того, чтобы процедура обзора применялась одинаково ко всем государствам - участникам Конвенции.
The process of deportation must be conducted in accordance with a decision issued by the Minister of the Interior after the deportation order has been examined by the competent committee. Процедура депортации должна производиться в соответствии с решением министра внутренних дел, принимаемым после рассмотрения распоряжения о депортации компетентным комитетом ;
The "Complaints and Appeals" part of the Regulation also consolidates the process required in the Act for dealing with the outcome of prescribed decisions or complaints about "any condition or situation in the facility that affects the inmate." В части Директивы по применению этого Закона, где речь идет о "Жалобах и апелляциях", также более четко определяется процедура оценки результатов принимаемых решений или жалоб об "условиях или ситуациях в учреждении, затрагивающих интересы заключенного".
Process and quality assessment foreseen for the 2011 register-based census В. Процедура проведения и оценка качества переписи на основе регистров, запланированной на 2011 год
B. Process for upgrading the position of Executive Secretary В. Процедура повышения уровня должности Исполнительного секретаря
(e) Process for the endorsement of volume 3. ё) процедура утверждения тома З.
The Extraordinary Promotions Process (Decree Law No. 22/2012) was developed, with dissemination of information to national stakeholders and National Police officers. Была разработана особая процедура повышения по службе (декрет-закон 22/2012), включая распространение информации среди национальных заинтересованных сторон и сотрудников Национальной полиции.
The Extraordinary Promotions Process is due to be completed in March 2013 Особая процедура повышения по службе должна быть завершена в марте 2013 года
Process for the evaluation of progress parties have made towards eliminating brominated diphenyl ethers contained in articles and the review of the continued need for specific exemptions for those chemicals Процедура оценки прогресса, достигнутого Сторонами в деле ликвидации бромированных дифениловых эфиров, содержащихся в изделиях, и оценки сохраняющейся необходимости в конкретных исключениях для этих химических веществ
C. BASIS FOR AND PROCESS OF THE ANALYSIS С. ОСНОВА ДЛЯ АНАЛИЗА И ПРОЦЕДУРА АНАЛИЗА
A similar procedure is envisaged for plans and programmes which fall within the scope of the Act on Public Participation, and for area development plans alongside the formal public consultation process (laying out of documents for public inspection). Аналогичная процедура предусмотрена в отношении планов и программ, подпадающих под действие Закона об участии общественности, а также в отношении планов территориального обустройства, в случае которых также используется формальный процесс проведения консультаций с общественностью (предоставление документов для изучения общественностью).
Developing such an option might be more similar to the process of developing the Guidelines, in the sense that it would be a procedure tailor-made for the GMO context, but in binding (and possibly therefore more restricted) form; Разработка такого варианта, возможно, является более схожей с процессом разработки руководящих принципов в том смысле, что разрабатываемая процедура будет специально адаптирована к контексту ГИО, но в юридически обязательном (и, возможно, поэтому более ограниченном) виде;
Note by the secretariat: In this document the secretariat reproduces the procedure for the development/ updating of UNECE Standards as amended at the 59th session of the Working Party concerning the process for initiating new work. GE.-32721 Записка секретариата: в настоящем документе секретариата воспроизводится процедура разработки/обновления стандартов ЕЭК ООН с поправками, внесенными на пятьдесят девятой сессии Рабочей группы в отношении порядка внесения предложения о начале новой работы.
(k) As long as no ex post facto review procedure is secured, make every effort to involve the Headquarters Committee on Contracts in the adjudication process prior to signing or amending contracts that are within the scope of the authority of that Committee. к) пока не закреплена процедура рассмотрения поправок задним числом, делать все возможное для привлечения Комитета Центральных учреждений по контрактам к процессу принятия решений до подписания или внесения изменений в контракты, которые входят в сферу компетенции этого комитета.
"A more rigorous selection process, increased training opportunities and sustained support for managers, combined with a clear statement of their responsibility and authority, will enable the United Nations of the future to enforce stricter but also fairer accountability rules for its managers." "Более строгая процедура отбора, расширение возможностей для профессиональной подготовки и неизменная поддержка руководителей в сочетании с четким распределением обязанностей и полномочий позволят в будущем Организации Объединенных Наций обеспечить применение более строгих, но в то же время более справедливых правил подотчетности в отношении ее руководителей".
"Certification" means a procedure whereby third parties attest in writing that a product (process) conforms to the requirements of the technical regulations and/or standards used to indicate compliance with the requirements of technical regulations; сертификация - процедура, посредством которой третья сторона письменно удостоверяет, что продукция (процесс) соответствует требованиям технических регламентов и (или) стандартов, применяемых для доказательства выполнения требований технических регламентов;
Streamlined and improved procurement procedures, process and development of tools, such as revised delegation of procurement authority, definition of "core" products and services to be completely delegated for local procurement and procedure for clearance of local procurement, to facilitate field procedure Упорядочение и совершенствование закупочных процедур и процессов и разработка таких механизмов, как пересмотренная система делегирования полномочий на закупку, определение «основных» товаров и услуг, полномочия на закупку которых полностью передаются на места, и процедура согласования закупок на местах для упрощения применяемых там процедур
Experience shows that both the Consolidated Appeals Process and the UNDAF can be used in "transitional" processes, although work is still needed to ensure methodological and strategic consistency between them. Накопленный опыт говорит о том, что как процедура совместных призывов, так и РПООНПР могут использоваться в рамках «переходных» процессов, хотя для обеспечения их согласованности в методологическом и стратегическом плане все еще необходимо провести дополнительную работу.
In 2000, with the support of UNICEF and the Brookings Project, the Representative commissioned a study on the degree to which the Consolidated Appeals Process for that year addressed issues of internal displacement. В 2000 году при поддержке ЮНИСЕФ и Проекта Института Брукингса Представителем было заказано проведение исследования по вопросу о том, в какой степени процедура сводных призывов на этот год затрагивала вопросы внутреннего перемещения7.
The Consultation Process is guided by the principles of confidentiality of the Compliance Committee, i.e., in general the procedure is not confidential; however, information provided in confidence by the Party concerned is kept confidential. Процесс консультаций основывается на принципах конфиденциальности Комитета по вопросам соблюдения, т.е. данная процедура в целом не является конфиденциальной, однако обеспечивается конфиденциальность любой информации, предоставленной Стороной в конфиденциальном порядке.