Lastly, he would like to know why the Immigration Act 1987 had been changed so that the publicly funded complaints process was not available in actions that alleged discrimination in relation to the Act (paragraphs 180 to 182). |
И наконец, г-н Кьерум спрашивает, что явилось основанием для добавления к Закону о иммиграции 1978 года положения, предусматривающего, что финансируемая государством процедура рассмотрения жалоб не может применяться в случае исков о дискриминации, связанной с этим законом (пункты 180-182). |
QCS undertakes a rigorous assessment process upon an offender's admission to custody which considers matters such as potential for self-harm, mental health and general health issues and any concerns the prisoner may have for his or her safety. |
При поступлении преступника в исправительное учреждение осуществляется процедура тщательного обследования с учетом таких вопросов, как склонность к причинению себе вреда, проблемы психического здоровья и общего состояния здоровья, а также любых озабоченностей заключенного, касающихся его безопасности. |
Those areas under tribal jurisdiction were protected by tribal law and custom and were not subject to the consultation process under which domestic law guaranteed to Native Americans protection of their rights in areas of special spiritual and/or cultural significance that were found on federal land. |
Эти районы в рамках индейских территорий находятся под юрисдикцией племен, защищены племенными законами и обычаями, и к ним не относится процедура обязательных консультаций, касающаяся аналогичных районов, расположенных на федеральных землях, где защита прав американских индейцев обеспечивается внутренним федеральным законодательством. |
process takes years, and very often when they get the declaration the child involved is no longer considered adoptable. |
Эта процедура занимает не один год, а во многих случаях после того, когда наконец такое заявление удается получить, соответствующий ребенок уже не отвечает критериям усыновления. |
Nevertheless, most current conceptions stem from an administration-centric vision: a procedure is generally defined as a process, or a series of processes performed within a single administration, on the basis of specific normative texts. |
Тем не менее большинство нынешних концепций основывается на видении, в фокусе которого находятся административные аспекты: процедура, как правило, определяется как процесс или серия процессов, предусмотренных в пределах одной административной инстанции на основе конкретных нормативных текстов. |
This increases the need for the "quick count" procedure, which I had stipulated in my last report as part of the verification of the counting process. |
В связи с этим еще большую актуальность приобретает процедура "оперативного подсчета голосов", которую я изложил в моем предыдущем докладе в качестве составной части проверки процесса подсчета голосов. |
Milestones included the new field mobility policy, the sophisticated and transparent recruitment process, the empowerment of unit chiefs and the rewards for excellence, teamwork and innovation. |
Важной вехой в этой работе являются новая поли- тика мобильности на местах, современная и прозрачная процедура набора кадров, наделение руководителей подразделений дополнительными полномочиями и система поощрений за отличные показатели и слаженность в работе и новаторство. |
The new reporting assessment process - by which countries would report twice yearly to the Commission on Narcotic Drugs - was an obligation that must be strictly complied with. |
Новая процедура представления докладов об оценке, в соответствии с которой страны будут два раза в год представлять соответствующие доклады Комиссии по наркотическим средствам, является обязательной и должна строго выполняться. |
The deportation procedure can in fact be very lengthy: consulates have to process travel documents, travel arrangements made, asylum claims and appeals against deportation reviewed. |
В сущности, процедура депортации может быть весьма продолжительным делом: консульства должны подготовить проездные документы, организовать проезд, разобрать ходатайства не предмет убежища и жалобы на депортацию11. |
The accounting policy/guidance papers that have been released by the system-wide IPSAS Project Team in 2007 and the first quarter of 2008, to be used in the United Nations common system, have been funnelled through this policy adoption process. |
Указанная процедура принятия директив применялась ко всем директивным документам/инструкциям по вопросам бухгалтерского учета, выпущенным Группой по проекту общесистемного перехода на МСУГС в 2007 году и в первом квартале 2008 года, которые предполагается использовать в общей системе Организации Объединенных Наций. |
The process followed, according to the Court, was therefore consistent with principles of fundamental justice and not prejudicial to the author even though it had not followed the Suresh requirements. |
По мнению Суда, последовавшая за тем процедура соответствовала поэтому основополагающим принципам правосудия и не была предвзятой по отношению к автору, даже несмотря на то, что ее критерии отличались от требований по делу Суреша. |
However, Dr. Mohamed Hassan Aboussedra continued to be detained without judicial process, without access to legal counsel and without being able to challenge the lawfulness of his detention. |
Д-р Мохамед Хассан Абусседра, со своей стороны, остался в тюрьме, против него не возбуждалась никакая судебная процедура и он не имел доступа к адвокату и возможности оспаривать законность своего задержания. |
The process of facilitating the transit of goods through Côte d'Ivoire requires that a surety bond, payable to the Ivorian Customs, be given by the clearing agent prior to the movement of the transit goods. |
Процедура пропуска транзитных грузов через Кот-д'Ивуар предусматривает, что до отправки груза транспортный агент должен оформить на имя ивуарийской таможни транзитную закладную. |
For women with disabilities, the process of reporting violence may be more difficult because of limited access, such as when limited mobility impedes their ability to reach justice institutions or when such institutions lack sign language interpreters. |
Для женщин-инвалидов процедура подачи заявления по факту насилия может оказаться более затруднительной из-за ограниченного доступа, например когда ограниченная подвижность не позволяет им добраться до органов правосудия или когда в таких учреждениях отсутствуют сурдопереводчики. |
This process allows for the use of classified information in closed proceedings where the Court is satisfied that disclosure of the information would be injurious to national security or endangers the safety of persons. |
Эта процедура позволяет использовать секретную информацию на закрытых судебных заседаниях в тех случаях, когда суд постановляет, что раскрытие этой информации нанесет ущерб национальной безопасности или безопасности людей. |
As soon as the leadership of the legislative house committees are reconstituted, it is expected that first-third readings and passage by the House of Representatives may take up to December 2008 before concurrence and process of assent by the President. |
В этом случае можно рассчитывать, что законопроект пройдет все чтения и будет одобрен палатой представителей к декабрю 2008 года, а процедура его утверждения президентом завершится в первом квартале 2009 года. Вопрос. |
The whole process was aimed at ensuring that in each case the decision reached by the Court was the best possible one and was drafted in the best possible way. |
Вся процедура направлена на то, чтобы в каждом случае обеспечить принятие Судом оптимального решения и обеспечить возможно лучшее составление проектов. |
Is there any sort of screening process before you accept a resident studying the faith like Floressa? |
У вас есть какая-то процедура отбора перед тем, как принять напостоянно послушницу вроде Флорессы? |
However, the process of closing down the mine totally was stopped in June 1994 after a company bought the share of ownership of Minorco in Beralt, the company which owned the mine. |
Однако процедура полного закрытия рудника была прекращена в июне 1994 года после приобретения одной из компаний пакета акций компании "Минорко", базирующейся в Беральте, которая владела рудником. |
(a) On the occasion of the consolidation of a part of post adjustment, the process of determining net base salaries at the single rate would be rendered simpler; |
а) при консолидации части корректива по месту службы упростится процедура определения ставок чистых базовых окладов для сотрудников, не имеющих иждивенцев; |
The process required all stakeholders to meet; meetings were usually organized in the context of the session of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, in other words two or three times a year. |
Такая процедура предполагает, в частности, приглашение всех заинтересованных сторон на совещания, которые, как правило, организуются в контексте сессий соответствующего Комитета, т.е. два-три раза в год. |
(e) A description of the process that will be used to resolve difficulties and differences of interpretation; and |
е) процедура разрешения трудностей и урегулирования спорных моментов, связанных с толкованием протокола; |
Is it really true that you only have to come in once? That's why I developed the process. |
Это правда, что нужна только одна процедура? и стало причиной, ради которой я разработала процесс |
The procedure for destroying small arms and light weapons in the Republic of Belarus is a technological process consisting of the stripping of small arms and light weapons, the pressing of separate assemblies and subsequent remelting. |
Процедура уничтожения ЛСО в Республике Беларусь представляет собой технологический процесс, состоящий из разделки ЛСО, прессовки его отдельных узлов и деталей с последующей их переплавкой. |
It has been noted that the UNCITRAL Model Law's general tendering procedure, "open tendering", assumes a single tendering stage, and would not permit the process outlined above. |
Уже отмечалось, что общая процедура торгов согласно Типовому закону ЮНСИТРАЛ, "открытые торги", предусматривает одноэтапную процедуру торгов и не совместима с вышеуказанными процедурами. |