(b) The branch shall issue its [preliminary finding or] decision not to proceed within [six] weeks of being informed in writing of a question of implementation [identified by an expert review team under Article 8]; |
Ь) подразделение принимает [предварительный вывод или] решение не осуществлять дальнейших мер в течение [шести] недель после получения письменного уведомления о вопросе, касающемся осуществления [, выявленного группой экспертов по рассмотрению в соответствии со статьей 8]; |
in addition to compilation, the Secretariat could be required to undertake some preliminary analysis based on reports and to propose a "working document skeleton" to be used by the AHWG drafting group. |
помимо компиляции секретариату можно было бы предложить провести некоторый предварительный анализ, основанный на полученных докладах, и подготовить предложения по "макету рабочего документа", который бы использовался редакционной группой СРГ. |
The experts were provided an overview of trends for the six parts of the fifth biennial report on the world drug problem, a preliminary analysis of the information provided by Member States through the five biennial reports questionnaires and complementary information received from various organizations. |
Экспертам был представлен обзор тенденций по шести частям пятого доклада за двухгодичный период о мировой проблеме наркотиков, предварительный анализ информации, представленной государствами-членами в пяти вопросниках к докладам за двухгодичный период, и дополнительная информация, полученная от различных организаций. |
The preliminary phase would also aim to define the needs for a more comprehensive system to cover all types of customs transactions and to assess training and equipment required for the roll out of the system to all relevant offices. |
Предварительный этап мог бы быть также нацелен на определение потребностей в более комплексной системе, охватывающей все виды коммерческих процедур, и на оценку потребностей в обучении кадров и в оборудовании для внедрения системы во всех соответствующих подразделениях. |
Assuming that the Republic of Slovenia would accede to the convention and taking into account the above provisions of the Vienna Convention, the Ministry of the Interior conducted a preliminary review of the conformity of the Slovenian legislation governing citizenship and alien status with the draft convention. |
Исходя из предположения о том, что Республика Словения присоединится к конвенции и принимая во внимание вышеупомянутые положения Венской конвенции, Министерство внутренних дел провело предварительный обзор соответствия законодательства Словении, регулирующего гражданство и статус иностранца, проекту конвенции. |
In the light of the number of claims involved, the Panel instructed the secretariat and the expert consultants to undertake a specific preliminary review of the claims with a view to ascertaining the number of potentially compensable ones. |
С учетом числа рассматриваемых претензий Группа поручила секретариату и экспертам-консультантам провести конкретный предварительный анализ претензий на предмет установления числа потенциально подлежащих компенсации претензий. |
Further noting that important changes have been taking place in the development and planning of Pan-European transport infrastructures since the Third Pan-European Transport Conference, the Working Party had a preliminary exchange of views about the need to convene a possible Fourth Pan-European Transport Conference in the near future. |
Отметив далее, что после третьей панъевропейской конференции по транспорту в развитии и планировании панъевропейской транспортной инфраструктуры произошли важные изменения, Рабочая группа провела предварительный обмен мнениями по вопросу о необходимости созыва в ближайшем будущем возможной четвертой панъевропейской конференции по транспорту. |
At the 11th meeting, on 7 August 2002, Mr. José Bengoa introduced the report of the Social Forum and the preliminary working paper outlining the methodology and work of the Social Forum. |
На 11-м заседании 7 августа 2002 года г-н Хосе Бенгоа внес на рассмотрение доклад Социального форума и предварительный рабочий документ, касающийся методов работы и деятельности Социального форума. |
The Mission has formulated a preliminary assets disposal plan based on the principles and policies approved by the General Assembly in section VII of its resolution 49/233 A of 23 December 1994 and resolution 52/1 B of 26 June 1998. |
Миссия подготовила предварительный план ликвидации имущества с учетом принципов и положений, одобренных Генеральной Ассамблеей в разделе VII своей резолюции 49/233 А от 23 декабря 1994 года и резолюции 52/1 В от 26 июня 1998 года. |
Social harmony, in connection with which it presents a preliminary global analysis of income and consumption inequality at the city level and degrees of shelter deprivation in various cities and how they adversely affect social and economic development; |
Ь) социальная гармония, в связи с которой в докладе представлен предварительный глобальный анализ неравенства в доходах и потреблении на уровне города, а также степень неудовлетворенной потребности в жилье в различных городах и то, как эти факторы негативно влияют на социально-экономическое развитие; |
Detailed commodity specific specifications and guidelines and a preliminary mapping of the SPE-PRMS and CRIRSCO Template already exist, which means that UNFC-2009 could be ready for application in a consistent manner immediately upon the adoption of this option: |
Подробные спецификации по отдельным сырьевым позициям и руководящие принципы, а также предварительный сравнительный анализ СУНР ОИН и стандартной модели КРИРСКО уже существуют, а это означает, что РКООН-2009 может быть готова для последовательного применения сразу же после принятия этого варианта. |
In 2001, Algeria, being aware of the need for consciousness-raising with regard to the effects of chemical weapons, submitted to the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons a preliminary plan of protection against chemical weapons. |
В 2010 году Алжир, сознавая необходимость в углублении информированности о последствиях применения химического оружия, представил Организации по запрещению химического оружия предварительный план защиты от химического оружия. |
Has undertaken a preliminary review and analysis of the decisions of the governing bodies of the relevant multilateral environmental agreements with a view to ensuring that they conform fully with prevailing United Nations regulations and rules. |
а) провел предварительный обзор и анализ решений управляющих органов соответствующих многосторонних природоохранных соглашений с целью обеспечить соблюдение ими в полном объеме основных положений и правил Организации Объединенных Наций. |
In N'Djamena, on 28 January, the Governments of Chad and the Sudan signed a memorandum of understanding on mutual cooperation in relation to Sudanese refugees, which sets out a preliminary, bilateral framework for the repatriation of Sudanese refugees currently in Chad. |
28 января правительства Чада и Судана подписали в Нджамене меморандум о взаимопонимании по вопросу о взаимодействии в связи с проблемой суданских беженцев, в котором изложен предварительный двусторонний механизм репатриации суданских беженцев, в настоящее время находящихся в Чаде. |
The three decisions in question for the Mochovce NPP, i.e., UJD decisions 246/2008,266/2008 and 267/2008, deal with different aspects of the Mochovce NPP and concern different legal issues, i.e., the construction, safety modifications and the implementation of changes in the preliminary safety report. |
Указанные три решения по АЭС в Моховце, т.е. решения УАЭ 246/2008,266/2008 и 267/2008, касаются различных аспектов АЭС в Моховце и затрагивают различные правовые вопросы, а именно: строительство, изменения в системе безопасности и внесение изменений в предварительный доклад о безопасности. |
To this end, a preliminary step must be taken, namely the full implementation of women's rights within the framework of the Universal Declaration of Human Rights and the Beijing Declaration of 1995. |
В этих целях необходимо сделать предварительный шаг, а именно - в полной мере реализовать права женщин в рамках Всеобщей декларации прав человека и Пекинской декларации 1995 года. |
Although it has been tasked to compile a single list of property that Bosnia and Herzegovina State-level institutions would need to function efficiently, Commission members from the Republika Srpska rejected a proposal to forward such a preliminary list to the Bosnia and Herzegovina Council of Ministers. |
Комиссии было поручено составить единый перечень имущества, который потребуется общегосударственным учреждениям Боснии и Герцеговины для их эффективного функционирования, однако члены Комиссии из Республики Сербской отклонили предложение препроводить такой предварительный перечень Совету министров Боснии и Герцеговины. |
A preliminary bill has been prepared by a joint team set up by the Ministry for the Advancement of Women and the Integration of Women in Development and the Ministry of Finance. |
Действительно, группой, созданной Министерством по улучшению положения женщин и их интеграции в процесс развития в сотрудничестве с Министерством финансов, был разработан предварительный законопроект в этой области. |
A preliminary review has been conducted on the issue of cost recovery, including measurement of the extent to which core resources cover a share of United Nations institutional costs compared to non-core resources |
Был проведен предварительный обзор по вопросу о возмещении расходов, включая оценку масштабов покрываемой за счет основных ресурсов доли институциональных расходов Организации Объединенных Наций в сравнении с неосновными ресурсами |
Ms. Lea Kauppi will present a preliminary assessment report on the status of transboundary rivers and lakes in the UNECE region and inform the Parties about the status of the assessment of transboundary groundwaters. |
Г-жа Леа Кауппи представит предварительный доклад об оценке состояния трансграничных рек и озер в регионе ЕЭК ООН и проинформирует Стороны о том, как обстоит дело с оценкой трансграничных подземных вод. |
The preliminary capacity inventory and an initial analysis were available at the end of January 2007; however, analysis of the globally available capacity could not be performed due to limited responses to the capacity questionnaire, which also prevented the needs assessment being undertaken. |
Предварительный кадастр потенциала и первоначальный анализ были подготовлены к концу января 2007 года; вместе с тем анализ потенциала, имеющегося на глобальном уровне, не удалось провести из-за ограниченного числа ответов на вопросник о создании потенциала, что также не позволило провести оценку потребностей. |
With respect to the disposal of assets, the Advisory Committee was informed that a preliminary asset disposal plan had been finalized and that destinations had been agreed for assets that are to be retained for other peacekeeping operations. |
В отношении ликвидации имущества Консультативный комитет был проинформирован о том, что был разработан предварительный план его ликвидации и согласованы пункты его доставки для целей использования в других операциях по поддержанию мира. |
34.5 Accordingly, a preliminary proposed budget for section 34, Safety and security, is hereby submitted for both the regular budget and the budget that is funded jointly with other organizations covered by the security management system in the field. |
34.5 Поэтому настоящим препровождается предварительный предлагаемый бюджет по разделу 34 «Охрана и безопасность» как в рамках регулярного бюджета, так и в рамках бюджета, финансируемого совместно с другими организациями, охваченными системой обеспечения безопасности на местах. |
I submitted a paper to the aforementioned meeting of the committee at delegate level as a preliminary to its study by the committee at ministerial level and forwarded it to the Libyan Minister of Foreign Affairs for submission to the Brother Leader. |
На вышеуказанном совещании комитета на уровне постоянных представителей я представил предварительный документ для комитета на уровне министров и направил его министру иностранных дел Ливии для представления братскому лидеру. |
The preliminary projection of $21.2 million for the immediate provision of United Nations support to AMIS for a four-month period provides for the full deployment of 105 military officers, 33 United Nations police personnel and 48 international staff. |
Предварительный прогноз в отношении незамедлительного оказания Организацией Объединенных Наций помощи МАСС в размере 21,2 млн. долл. США в течение четырехмесячного периода предусматривает полное развертывание 105 военнослужащих, 33 сотрудников полиции Организации Объединенных Наций и 48 международных сотрудников. |