During the coming 90-day period, the CTC will complete its preliminary review of the reports it has received and, from 7 June, it will embark on its second review as the second round of reports begins to arrive. |
В течение предстоящего 90-дневного периода Комитет завершит свой предварительный обзор полученных докладов и, начиная с 7 июня, он приступит к своему второму обзору, когда начнут поступать доклады второго раунда. |
A preliminary review by the Commission has shown that the transfer of the hearing of complaints function from the Commission to the Federal Magistrates Service and Federal Court has not deterred complainants from pursuing their rights. |
Проведенный Комиссией предварительный обзор показал, что передача функции рассмотрения жалоб из Комиссии в Федеральную службу магистратов и Федеральный суд не стала препятствием для осуществления заявителями своих прав. |
A preliminary review by HLCP of the existing capacity in the United Nations system to undertake activities in the area of energy, has identified gaps in terms of the programmatic reach of the institutions and the financial resources available to them to implement their mandates. |
Проведенный КВУП предварительный обзор существующего потенциала системы Организации Объединенных Наций в области энергетики выявил существенные пробелы как с точки зрения охвата программ учреждений, так и с точки зрения имеющихся в их распоряжении ресурсов для выполнения поставленных перед ними задач. |
The Secretary-General further notes that any act or omission by an independent entity is preliminary in nature, and will ultimately lead to an administrative decision by the Secretary-General, which could then be appealed to the Dispute Tribunal. |
Генеральный секретарь также отмечает, что любое действие или бездействие со стороны того или иного независимого органа носит предварительный характер, а конечным его результатом будет принятие Генеральным секретарем административного решения, которое затем может быть обжаловано в Трибунале по спорам. |
A set of general accounting policies for PPE, including preliminary review of TC PPE policies, along with suggested subgroups and useful lives, which were developed in 2008 are currently under review. |
В настоящее время проходит проверку набор общих принципов отчетности в отношении ИУО, включая предварительный обзор принципов учета ИУО, связанных с техническим сотрудничеством, а также предложенных подгрупп и сроков эксплуатации активов, которые были разработаны в 2008 году. |
The preliminary client satisfaction survey rating is above the target of 85 per cent, resulting in an average rate of 96.4 per cent. |
Предварительный показатель удовлетворенности клиентов по результатам обследования составляет выше целевого показателя в 85 процентов, и в результате средний показатель составляет 96,4 процента. |
During the reporting period, the Independent Electoral Commission conducted candidate registration for the Wolesi Jirga elections (20 April-6 May) without incident, resulting in a preliminary list consisting of 2,635 candidates, of which 400 are women. |
В течение отчетного периода Независимая избирательная комиссия без каких-либо инцидентов проводила регистрацию кандидатов на выборы в Волеси Джиргу (20 апреля - 6 мая) и составила предварительный список из 2635 кандидатов, из которых 400 являются женщинами. |
In addition, 126 other challenges to the preliminary candidate list have been submitted to the Electoral Complaints Commission for adjudication, including 24 related to candidates with alleged links to illegal armed groups. |
Для рассмотрения Комиссией по связанным с выборами жалобам были представлены 126 других протестов против включенных в предварительный список кандидатов, включая 24 протеста против кандидатов, поданных на основе предположения о наличии связей с незаконными вооруженными группами. |
Since the report was prepared prior to the submission of national review and appraisal reports to the regional commissions, the information presented herein is preliminary in nature and is by no means fully representative of trends at the national or regional levels. |
Поскольку доклад был подготовлен до представления региональным комиссиям национальных докладов о результатах обзора и оценки, информация, содержащаяся в настоящем документе, носит предварительный характер и никоим образом не отражает в полной мере тенденций, существующих на национальном или региональном уровнях. |
Participants agreed on a first preliminary action plan, which is expected to result in the development of an application for a Global Environment Facility (GEF) project in 2010. |
Участники согласовали первый предварительный план действий, который, как ожидается, приведет к подаче заявки на проект Глобального экологического фонда (ГЭФ) в |
The following is a preliminary list of major issues (which does not contain issues already covered in part I) that the Committee may take up during the dialogue with the State party. |
Ниже приведен предварительный список основных проблем (без указания проблем, уже определенных выше), которые Комитет может предложить к обсуждению во время диалога с представителями страны. |
The options to enhance synergy were presented at the JLG 11 meeting, at which the secretariats supported the preliminary conclusion of the document, that synergy is best promoted at national level. |
Варианты усиления синергизма были представлены на совещании ОГС 11, на котором секретариаты поддержали сделанный в документе предварительный вывод о том, что наиболее эффективно поощрять синергизм можно на национальном уровне. |
Building on these documents, the present report provides a preliminary analysis of the contributions of the two Convention institutions to achieving the operational objectives of the 10-year strategic plan and framework for enhancing the implementation of the Convention (2008 - 2018) (The Strategy). |
В настоящем докладе на основе этих документов дается предварительный анализ вклада этих двух созданных в соответствии с Конвенцией учреждений в достижение оперативных целей Десятилетнего стратегического плана и рамок деятельности по активизации осуществления Конвенции (2008-2018 годы) (Стратегии). |
The discussion in the paper is therefore intended to be preliminary, the objective not necessarily being to reach conclusions but rather to raise questions and outline some of the issues that such a subgroup might address. |
Таким образом, предполагается, что обсуждение этих вопросов в настоящем документе носит предварительный характер и нацелено не столько на то, чтобы сделать какие-либо выводы, сколько на то, чтобы поставить вопросы и определить некоторые проблемы, которыми могла бы заняться такая подгруппа. |
Following the preliminary reviews, and on the recommendation of the Bureau, an intersessional task group was established for each chemical and formulation and tasked with undertaking an initial review and preparing an analysis of whether it met the applicable criteria of the Convention. |
После проведения предварительных обзоров и по рекомендации Бюро была создана межсессионная целевая группа по каждому химическому веществу и составу, которой поручено провести предварительный обзор и подготовить анализ того, удовлетворяются ли критерии, предусмотренные в Конвенции. |
The UNEP secretariat is also conducting an internal preliminary review of options for appropriate arrangements for convention secretariats that are relatively small or have relatively limited budget or administrative requirements; |
Секретариат ЮНЕП проводит также внутренний предварительный обзор вариантов достижения соответствующих договоренностей в отношении секретариатов тех конвенций, которые являются относительно небольшими или имеют сравнительно ограниченный бюджет или ограниченные административные потребности; |
At the first session of the plenary meeting, Governments might request the Bureau to undertake a preliminary review of the offers to determine whether the quality of the information provided therein is adequate to cover the criteria identified at the session. |
На первой сессии пленарного заседания правительства, возможно, обратятся с просьбой к Бюро провести предварительный обзор предложений с тем, чтобы определить, в достаточной ли степени качество информации, изложенной в них, отвечает критериям, сформулированным в ходе сессии. |
More crucially, Eritrea can prove definitively and conclusively that it is not guilty of masterminding and directing the said plot. (We present our preliminary response to this allegation below.) |
И что еще более важно, Эритрея может со всей определенностью убедительно доказать, что она не виновна в планировании и направлении упомянутого заговора. (Наш предварительный ответ на это обвинение приводится ниже). |
A preliminary analysis of information contained in reports from country Parties and other reporting entities was prepared for the 2010-2011 reporting and review process, with respect to progress on the five operational objectives and the financial analysis. |
З. Предварительный анализ информации, содержащейся в докладах Сторон и других отчитывающихся субъектов, был подготовлен для отчетно-обзорного цикла 2010-2011 годов в отношении прогресса в деле выполнения пяти оперативных задач и проведения финансового анализа. |
(a) Prepare a preliminary assessment of available data on emissions/discharges (including data quality assessment); |
а) подготовить предварительный обзор имеющихся данных о сбросах (с оценкой качества данных); |
The Network of Experts on Benefits and Economic Instruments had finalized a guidance document on economic instruments and made a preliminary analysis of the costs and benefits for the revised Gothenburg Protocol. |
Сеть экспертов по выгодам и экономическим инструментам завершила подготовку руководящего документа по экономическим инструментам и провела предварительный анализ затрат и выгод для пересмотренного Гётеборгского протокола. |
The preliminary cost-benefit analysis for the revised Gothenburg Protocol showed that in all countries the additional costs of the High* scenario over the Mid scenario, were lower than the additional benefits. |
Предварительный анализ затрат и выгод для пересмотренного Гётеборгского протокола показал, что во всех странах дополнительные затраты на осуществление Высокого сценария по сравнению со Средним ниже дополнительных выгод. |
It suggested that States, when requesting assistance from the VFFTA, should provide a preliminary action plan on how recommendations would be implemented and that this should include the time frame for such implementation. |
Она высказала мысль о том, что государствам при запрашивании помощи от ДФФТП следует представлять предварительный план действий по осуществлению рекомендаций и следует включать в него информацию о сроках такого осуществления. |
It planned to conduct a full assessment of radiation levels and effects, issuing a preliminary document in 2012 and a final assessment in the second quarter of 2013, with additional follow-up activities in subsequent years. |
Комитет планирует провести всестороннюю оценку уровней и последствий радиации, с тем чтобы обнародовать предварительный документ в 2012 году и окончательные результаты оценки во втором квартале 2013 года и провести дополнительные мероприятия по итогам этой работы в последующие годы. |
For example, preliminary analysis of the replies by States revealed a growing need in Africa, in particular, for additional capacity-building such as training in matters related both to the law of the sea and to marine scientific research. |
Например, предварительный анализ ответов государств указывает на растущую потребность, в частности в Африке, в дополнительном наращивании потенциалов, как то в подготовке по вопросам, касающимся как морского права, так и морских научных исследований. |