A preliminary generic plan for step-by-step capacity enhancement for Parties for the purpose of implementing Article 16 of the Convention is available in annex II to the present document. |
в приложении II к настоящему документу приведен предварительный общий план поэтапного наращивания потенциала Сторон для целей осуществления статьи 16 Конвенции. |
The project, whose preliminary phase should last for one year and full implementation for three years, was submitted at the end of 1997 to the World Environment Fund for funding. |
Этот проект, предварительный этап которого будет продолжаться один год, а полностью он будет завершен за три года, был представлен в конце 1997 года Всемирному экологическому фонду для принятия решения о его финансировании. |
One preliminary question arises: how to organize the link between a conventional institution and a subsidiary organ of the Security Council from the viewpoint of the rules of international law? |
Возникает предварительный вопрос: как организовать с точки зрения норм международного права распределение функций между договорным по своему характеру учреждением и вспомогательным органом Совета Безопасности. |
The Working Group welcomed the IAEA proposal to conduct such a preliminary review of the documents and requested IAEA to report on the matter at the thirty-eighth session of the Scientific and Technical Subcommittee, in 2001. |
Рабочая группа с удовлетворением отметила предложение МАГАТЭ провести такой предварительный обзор этих документов и просила МАГАТЭ представить доклад по этому вопросу на тридцать восьмой сес-сии Научно - технического подкомитета в 2001 году. |
The proposed changes are both minimal and preliminary and will be followed by additional changes once further impact of IPSAS implementation on UNIDO's financial regulations have been identified. |
Предлагаемые изменения являются минимальными и носят предварительный характер, а после того как будут определены дополнительные последствия перехода на МСУГС для финансовых положений, будут предложены дополнительные изменения. |
The meeting with the representatives of the World Bank and the IMF had consisted of a preliminary exchange of views on the experience of the World Bank in the two countries. |
Встреча с представителями Всемирного банка и МВФ включала в себя предварительный обмен мнениями об опыте работы Всемирного банка в этих двух странах. |
There were two complementary texts that should be considered together: the consolidated text of proposals on the crime of aggression and the preliminary list of possible issues relating to the crime of aggression. |
Представляется целесообразным одновременно рассмотреть два взаимодополняющих текста: свод предложений, касающихся преступления агрессии, и предварительный перечень возможных вопросов, касающихся преступления агрессии. |
The activities of the subprogramme for policy coordination in the biennium 2004-2005 include contribution to the monitoring of the implementation process as directed by the Parties, including the preparation of the synthesis and preliminary analysis of national report by affected African country Parties. |
Деятельность, намеченная на двухгодичный период 2004-2005 годов в рамках подпрограммы "Координация политики", предусматривает оказание содействия мониторингу процесса осуществления в соответствии с указаниями Сторон Конвенции, включая подготовку обобщения и предварительный анализ национальных докладов затрагиваемых африканских стран - Сторон Конвенции. |
Among specific indicators to facilitate the review of the Committee's work to this effect, the relevance of information provided to the Committee (reports from country Parties, inputs from regional meetings and compilations, syntheses and preliminary analyses prepared by the secretariat) was recalled. |
В числе конкретных показателей, необходимых для облегчения рассмотрения работы Комитета, вновь была упомянута актуальность информации, представляемой Комитету (доклады Сторон, материалы региональных совещаний и подборки документов, обзоры и предварительный анализ, подготовленные секретариатом). |
A draft Project Plan for the three-year phase of the EE-21 Project will be circulated among the Steering Committee members in advance; a preliminary version has already been posted on the project's website. |
Проект плана на трехгодичный этап проекта "ЭЭ-XXI" будет распространен заблаговременно среди членов Руководящего комитета; его предварительный вариант уже размещен на вебсайте проекта. |
At the end of October 2002, the Office of the Prime Minister presented its preliminary plan for the proportional representation of minority communities in the civil service to the Advisory Board on Communities. |
В конце октября 2002 года канцелярия председателя Исполнительного вече представила Консультативному совету по делам общин свой предварительный план обеспечения пропорционального представительства общин меньшинств в гражданской службе. |
Careful thought needs to be given to the way in which the preliminary stage leads on, judicially, to litigation so as to make efforts to find an agreed solution as thorough as possible. |
Нужно тщательно продумать процедуру, по которой предварительный этап спора на разумных основаниях переходит в тяжбу, с тем чтобы приложить максимум усилий по поиску тщательно согласованного решения. |
At the twenty-ninth session of the Legal Subcommittee, in 1990, some delegations proposed that the working group and the Subcommittee conduct a preliminary exchange of views on the international legal problems connected with the anticipated flights of aerospace systems. |
На двадцать девятой сессии Юридического подкомитета в 1990 году некоторые делегации просили рабочую группу и Подкомитет организовать предварительный обмен мнениями по междуна-родным правовым проблемам, связанным с воз-можными полетами аэрокосмических систем в будущем. |
Since only a few months had gone by since the Conference, the report gave as a preliminary account of initiatives and commitments undertaken by all relevant stakeholders, including bilateral donors, international financial institutions, United Nations agencies, and civil society and private sector actors. |
Поскольку со времени проведения Конференции прошло всего несколько месяцев, доклад содержит лишь предварительный отчет об инициативах и обязательствах всех соответствующих заинтересованных сторон, включая двусторонних доноров, международные финансовые учреждения, учреждения системы Организации Объединенных Наций и участников, представляющих гражданское общество и частный сектор. |
Upon its completion, the preliminary synthesis and assessment report will be considered by six selected experts who will assess the findings included in the report and will identify, as appropriate, additional findings for individual inventories. |
Ь) по его завершении предварительный доклад об обобщении и оценке будет рассматриваться шестью отобранными экспертами, которые будут проводить оценку выводов, включенных в доклад, и будут принимать, в случае необходимости, дополнительные выводы для индивидуальных кадастров. |
This paper will provide a preliminary examination of violations of international human rights and humanitarian law related to the availability and misuse of small arms and light weapons. |
В настоящем докладе дается предварительный анализ нарушений международного права в области прав человека и международного гуманитарного права в связи с доступностью и неправомерным использованием стрелкового оружия и легких вооружений. |
The preliminary selection of children for placement in foster families is made by the persons wishing to receive such children into their family, in consultation with the care and guardianship authorities. |
Предварительный выбор детей для передачи в приемную семью осуществляется лицами, желающими принять детей в семью, по согласованию с органами опеки и попечительства. |
Based on the recommendations of the committee and the comments that were made on the committee's report, the Government's preliminary conclusion is not to propose a ban on racist organizations at present. |
На основе рекомендаций комитета и замечаний, представленных относительно доклада комитета, правительство сделало предварительный вывод о том, чтобы в настоящее время не предлагать запрещение расистских организаций. |
As a result of their consultations, which were preliminary in nature, the following reformulation of article 23 and a newly proposed article 23 were proposed: "Article 23. |
По итогам проведенных консультаций, носивших предварительный характер, была предложена следующая новая формулировка статьи 23 и новая предлагаемая статья 23 бис: «Статья 23. |
The Working Party may wish to have a preliminary exchange of views on the result of the Joint Meeting of WP. and the UN/ECE Working Party on Rail Transport that will take place on 19 April 2001. |
Рабочая группа, возможно, пожелает провести предварительный обмен мнениями об итогах совместного совещания WP. и Рабочей группы ЕЭК ООН по железнодорожному транспорту, которое состоится 19 апреля 2001 года. |
The Working Party took note of the draft amended chapter 18 "Prevention of water pollution" and ZZ "Special requirements for high-speed vessels" of the annex prepared by the Group of Volunteers and held a preliminary exchange of views on the text of those chapters. |
Рабочая группа приняла к сведению проект измененных глав 18 "Предотвращение загрязнения вод" и ZZ "Особые предписания, применимые к высокоскоростным судам" приложения, подготовленный Группой добровольцев, и провела предварительный обмен мнениями по тексту этих глав. |
A preliminary analysis has been made to identify the differences in the application, requirements, and test procedures of the North America and UNECE Regulation No. 11 regulations, as appended to this report. |
Был произведен предварительный анализ с целью выявления различий в процедурах применения, формулирования требований и проведения испытаний, предусмотренных, с одной стороны, в Северной Америке и, с другой стороны, в Правилах Nº 11 ЕЭК; его результаты изложены в добавлении к настоящему докладу. |
Prior to the fortieth session of the Commission, the Bureau will undertake a preliminary assessment of the possibilities for improving the Commission's working methods and, in due course, convene inter-sessional open-ended informal consultations on this matter. |
В период до сороковой сессии Комиссии Бюро проведет предварительный анализ возможностей улучшения методов работы Комиссии и созовет в надлежащее время межсессионные неофициальные консультации открытого состава по этому вопросу. |
The successful outcome of the NPT Review Conference and the preliminary exchange of views that took place during the last session of the Disarmament Commission illustrate the viability of a multilateral approach to nuclear disarmament. |
Успешное завершение Конференции по рассмотрению действия ДНЯО и предварительный обмен мнениями, который состоялся во время последней сессии Комиссии по разоружению, подтверждает жизнеспособный характер многостороннего подхода к ядерному разоружению. |
Though data from the United States are still preliminary, the figure reported for 2000 (99.7 tons) reflects a decrease of 25 per cent compared with 1999 and, for the first time since 1990, is below 100 tons. |
Хотя данные, полученные из Соединенных Штатов, все еще носят предварительный характер, данные за 2000 год (99,7 тонны) свидетельствуют о сокращении на 25 процентов по сравнению с 1999 годом объема изъятий, который впервые с 90-х годов упал ниже 100 тонн. |