| For 2013, it had identified a preliminary list of projects. | На 2013 год Группой составлен предварительный список проектов. |
| It also held a preliminary exchange of views with the five experts selected to conduct the study on complementary international standards. | Она также провела предварительный обмен мнениями с пятью экспертами, отобранными для проведения исследования по современным международным стандартам. |
| He gave the preliminary sketch, in chiaroscuro, to Domenico Cresti, the painter of the Crucifixion in the same church. | Он предоставил предварительный набросок светотенью Domenico Cresti, художнику Распятия Христова в той же церкви. |
| The informal group shall determine its preliminary time table on its first meeting and shall report briefly about its major progress to every GRSG session. | Неофициальная группа определяет предварительный график работы на своем первом совещании и кратко информирует GRSG об основных результатах своей деятельности на каждой сессии GRSG. |
| If the Constitutional Court finds laws and other rules non-constitutional it will annul them, and this preliminary control can prevent unconstitutional laws and other rules from entering into force. | Если Конституционный суд устанавливает, что законы и другие решения не являются конституционными, он аннулирует их, и такой предварительный контроль может предупредить вступление в силу неконституционных законов и других решений. |
| A preliminary course is organized for entrants, upon conclusion of which they may be enrolled to the Academy without entrance examinations. | Для абитуриентов организован подготовительный курс, по окончании которого они могут поступить в Академию без вступительных экзаменов. |
| The preparation for such measures consists of preliminary organization, personnel training on specific standard methods, logistical preparation of human and material resources for epidemics prevention and treatment, analogous reorganization of health establishments, and steps for treating quarantined patients. | Согласно этим планам разрабатываются мероприятия, которые проводятся в подготовительный период, где предусмотрены организационные мероприятия, подготовка кадров по специальным программам, расчет сил и средств в отношении обеспечения противоэпидемических мероприятий, лечебно-профилактических мероприятий с перепрофилированием лечебных учреждений, а также специальные мероприятия при выявлении больных карантинными болезнями. |
| The Preparatory Committee will consider the four major reviews at its next session on the basis of a revised version, taking into account suggestions from countries and preliminary results of preparations at the national level. | Подготовительный комитет рассмотрит четыре основных обзора на своей следующей сессии на основе пересмотренного варианта, с учетом предложений, поступивших от стран, и предварительных результатов подготовки на национальном уровне. |
| Although action 5 calls upon them to report those undertakings to the Preparatory Committee in 2014, nothing prevents them from presenting such a report, albeit in a preliminary form, at each session of the Preparatory Committee held before 2014. | Хотя в действии 5 к таким государствам обращается призыв информировать Подготовительный комитет об осуществлении вышеуказанных мер в 2014 году, ничто не препятствует им представлять соответствующие доклады, пусть и в предварительной форме, на каждой сессии Подготовительного комитета до 2014 года. |
| In addition to the international and regional interpretations of the right to a fair trial, the preparatory and preliminary reports contained a questionnaire on national practices regarding the right to a fair trial. | В дополнение к толкованиям права на справедливое судебное разбирательство, сформулированным на международном и региональном уровнях, подготовительный и предварительный доклады содержат вопросник о национальной практике, касающейся права на справедливое судебное разбирательство. |
| We welcome the preliminary signs that it is doing so. | Мы приветствуем первые признаки того, что эта страна готова к этому. |
| The central concepts of the intercultural approach and strategies for processing and documentation were reviewed, and preliminary drafts for each school were produced; | Был проведен анализ основных концепций межэтнического образования, стратегии систематизации и документирования и были подготовлены первые наброски для каждой школы; |
| The first reports had been submitted earlier in the year, and she wished to know whether all the public authorities had submitted a report and what the preliminary results had been. | Первые доклады были представлены в начале года, и оратор хотела бы знать, все ли органы государственной власти подали доклады, и каковы предварительные результаты. |
| Mr. Othman (Chairman of the Joint Inspection Unit) said that the first three reports mentioned by the representative of the United States were not included in the current programme of work but only in the preliminary work programme for 1998-1999. | Г-н ОТМАН (Председатель Объединенной инспекционной группы) говорит, что первые три доклада, упомянутые представителем Соединенных Штатов, включены не в текущую программу работы, а только в предварительную программу работы на 1998-1999 годы. |
| Preliminary information based on the first three quarters of the year, provided by Statistics Finland. | Предварительные данные за первые три квартала года, представленные Статистическим управлением Финляндии. |
| Focused primarily on Guinea and Uganda, preliminary outputs will be tested extensively in other countries. | Результаты первоначальной деятельности, которая проводится преимущественно в Гвинее и Уганде, будут широко апробированы в других странах. |
| In the course of a preliminary check to ascertain the veracity of the complaints, about 140 cases were submitted in writing to the competent national bodies and the Colombian Government. | После первоначальной проверки достоверности жалоб примерно 140 дел были переданы компетентным национальным органам и правительству страны. |
| Each panel will make its recommendations on the basis of the documents submitted, taking into account the preliminary assessment conducted in accordance with article 14, any other information and views submitted in accordance with article 32 and any information submitted in accordance with article 34; | Каждая группа будет выносить свои рекомендации на основе представленных документов с учетом первоначальной оценки и мнений, проводимой в соответствии со статьей 14, любой другой информации, представленных в соответствии со статьей 32, и любой информации, представленной в соответствии со статьей 34. |
| On September 12, 2006, San Diego Judge John Houston ruled in favor of the original Supernova, granting their request for a preliminary injunction. | Во вторник, 12 сентября 2006 года, в Сан-Диего судья Джон Хьюстон вынес решение в пользу первоначальной группы «Supernova», удовлетворив их просьбу о предварительном судебном запрете на название. |
| Our preliminary estimates are that the value of exported stolen cars (including loads) is about half of the initial value (220 million), that is 100 million and that the value added generated by the fencing of cars is about 50 million. | По нашим предварительным оценкам, стоимость экспортируемых краденых автомобилей (включая грузы) составляет около половины первоначальной стоимости (220 млн. гульденов), т.е. - 100 млн. гульденов, а добавленная стоимость, образуемая при скупке автомобилей, составляет около 50 млн. гульденов. |
| Where efforts to reform laws and policies are at a preliminary stage, UNIFEM has supported reviews, assessments and consensus-building. | В тех случаях, когда деятельность по реформе законов и политики находится на начальном этапе, ЮНИФЕМ поддерживает проведение обзоров и оценок и формирование консенсуса. |
| Initiatives in this area that have been examined by the UNCTAD secretariat so far are at their preliminary stages and have involved only a small share of the total exports of the commodities concerned, namely coffee and tea. | Инициативы в этой области, которые анализировались секретариатом ЮНКТАД, пока находятся на начальном этапе и охватывают лишь небольшую долю совокупного экспорта соответствующих товаров, а именно кофе и чая. |
| The Department for General Assembly and Conference Management reminded the Board that Umoja was expected to be deployed only in 2013 and was only at the preliminary design phase. | Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению напомнил Комиссии ревизоров, что, как ожидается, система «Умоджа» будет запущена лишь в 2013 году и находится лишь на начальном этапе разработки. |
| In the preliminary operational phase of the Mountain Partnership, an initial set of themes and geographic regions was identified, within which members began to develop specific and concrete collaborative activities. | На начальном этапе работы Партнерства по горным районам был определен первоначальный набор тем и географических регионов, по которым была начата деятельность членов в целях разработки конкретных практических мероприятий в области сотрудничества. |
| For large missions with start-up costs of over $50 million, the General Assembly would be asked to consider a preliminary estimate and decide on the amount to be assessed. | В случае крупных миссий, расходы по которым на начальном этапе превышают 50 млн. долл. США, Генеральной Ассамблее необходимо было бы рассматривать предварительную смету и принимать решения относительно суммы, подлежащей распределению. |
| A preliminary audit was conducted to collect and study the actual legislation regulating the matter. | Первоначальная проверка была проведена с целью сбора данных и проведения анализа существующего законодательства, регулирующего этот вопрос. |
| I must state here that we have been encouraged by the preliminary response to NEPAD by many members of the international community, including the G-8 countries and others. | Здесь я должен отметить, что на с порадовала первоначальная реакция на НЕПАД со сторон многих членов международного сообщества, включая страны-члены «большой восьмерки» и другие страны. |
| In this regard, an initial assessment of a case is made in order to determine whether it falls within the scope of the mandate and warrants a preliminary review. | В этой связи делается первоначальная оценка того или иного дела, с тем чтобы определить, подпадает ли оно под сферу действия мандата и заслуживает ли оно предварительного рассмотрения. |
| The paragraphs below contain preliminary proposals from the Georgian delegation regarding the substantive issues to be addressed at the workshop as well as an initial cost estimate for the organization of the workshop and for the preparation of the background material, which is included in the annex. | В приводящихся ниже пунктах содержатся предварительные предложения делегации Грузии в отношении важнейших вопросов, которые будут рассмотрены на рабочем совещании, а также включенная в приложение первоначальная смета расходов по организации рабочего совещания и подготовке справочных материалов. |
| The draft legislation radically alters the preliminary stage of the criminal procedure by eliminating the preliminary inquiry and the institution of criminal proceedings. | В проекте кардинально изменяется первоначальная стадия уголовного процесса путем исключения стадии доследственной проверки и возбуждения уголовного дела. |
| "Women's 67kg (148 lbs) Preliminary Round of 16". | Women's 67kg (148 lbs) Preliminary Round of 16 (неопр.) (недоступная ссылка). |
| Preliminary Survey Report is issued immediately at the end of inspection at the definite request (vessel, train, road vehicle etc. | Preliminary Survey Report (предварительный сюрвейерский рапорт), оформляется немедленно по окончании инспекции по конкретной заявке (судно, эшелон, автомобиль и т. д. |
| At the time of the publication of the Apollo 17 Preliminary Science Report, the brains had not yet been examined. | В предварительном научном докладе по итогам полёта «Аполлона-17» (англ. Apollo 17 Preliminary Science Report) отмечалось, что такие результаты непонятны. |
| students who plan to pass certified English business exams (BEC Preliminary, BEC Vantage, BEC Higher). | студенты, которые планируют сдавать сертификационные экзамены на знание делового английского языка (ВЕС Preliminary, BEC Vantage, BEC Higher). |
| Opened by the Dublin and South Eastern Railway the station was part of the Great Southern and Western Railway then absorbed into the Great Southern Railway by the Railways (Great Southern) Preliminary Amalgamation Scheme of 12 November 1924. | Станция была построена Dublin and South Eastern Railway, в начале XX века вошла в состав Great Southern and Western Railway и затем поглощена Great Southern Railways в соответствии с проектом объединения железных дорог «Railways (Great Southern) Preliminary Amalgamation Scheme» от 12 ноября 1924 года. |
| The draft resolution would ensure that the Committee fulfilled its obligation to provide preliminary estimates for the programme budget for the biennium 2016-2017 without prejudging the outcome of the Assembly's deliberations in 2015. | Данный проект резолюции обеспечит выполнение Комитетом своей обязанности по предоставлению предварительных смет бюджета по программам на двухгодичный период 2016 - 2017 года, не предрешая при этом итоги обсуждений в Ассамблее в 2015 году. |
| NFPs/NCBs will formulate in collaboration with other stakeholders an outline of national reports and a preliminary consolidation of updated information on the status of desertification/land degradation and on activities to compile data at the local and national level. | НКЦ/НКО в сотрудничестве с другими заинтересованными сторонами подготовят ориентировочный проект национального доклада и предварительную подборку обновленной информации о положении дел в области опустынивания/деградации земель и о деятельности по компилированию данных на местном и национальном уровне. |
| Following a preliminary discussion of a query received from a Member State on the scope of the assets freeze, the members of the Committee agreed to consider a draft reply under the written non-objection procedure. | После предварительного обсуждения поступившего от одного из государств-членов запроса о масштабах замораживания активов члены Комитета согласились рассмотреть проект ответа на этот запрос в соответствии с письменной процедурой отсутствия возражений. |
| The draft content therefore has to be endorsed by the Task Force in April 2015 (the preliminary dates are 28 - 29 April 2015) and by the tenth meeting of the Working Group in June 2015. | Таким образом, Целевая группа должна одобрить проект содержания оценки в апреле 2015 года (предварительные сроки: 28-29 апреля 2015 года) - к десятому совещанию Рабочей группы, которое состоится в июне 2015 года. |
| (a) Requested the Task Force on Indicators and Reporting, with the assistance of the Compliance Committee, to further develop these preliminary elements, including a set of tables, and to prepare a first draft version of guidelines for the summary report by mid-2008; | а) просило Целевую группу по показателям и отчетности доработать при помощи Комитета по вопросам соблюдения эти предварительные элементы, включая набор таблиц, и подготовить первый проект варианта руководящих принципов для краткого доклада к середине 2008 года; |
| The numbering of the items in the preliminary list has been established in accordance with General Assembly resolution 58/316 and reflects the biennial programme plan and priorities for the period 2008-2009. | Нумерация пунктов первоначального перечня установлена в соответствии с резолюцией 58/316 Генеральной Ассамблеи и отражает двухгодичный план по программам и приоритеты на период 2008-2009 годов. |
| He also wished to know the precise modus operandi of the preliminary reception centres for immigrants at the frontiers. | С другой стороны, хотелось бы знать, как в реальности функционируют центры для первоначального приема иммигрантов на границе? |
| Since the issue of the annotated preliminary list on 15 July 1997, the following documents relating to the agenda have been circulated: | Со времени опубликования 15 июля 1997 года аннотированного первоначального перечня были распространены следующие документы, связанные с повесткой дня: |
| In addition to this study, up-to-date economic and financial assessments based on recent studies, notably the tunnel option preliminary pilot project and the traffic forecast study, have just been completed. | В дополнение к этому исследованию на основе имеющихся в настоящее время данных, полученных в ходе недавних исследований, в первую очередь исследования первоначального предварительного проекта концепции туннеля и исследования прогнозируемого объема перевозок, был подготовлен обзор экономических и финансовых показателей. |
| (b) The engineering aspect, through updating of the preliminary pilot project for the basic option and the environmental impact study; | Ь) оценки комплексного проектирования посредством корректировки первоначального предварительного проекта базового варианта и изучения воздействия проекта на окружающую среду; |
| The costs required for preliminary studies on the preparation of materials for the Cabinets of Ministers of participating States, who require specific and comprehensive proposals for pre-project studies, total US$ 390,000. | Необходимые затраты на первоначальные исследования по подготовке материалов для Кабинетов Министров стран-участниц, которым необходимо определиться с целесообразностью продолжения предпроектных исследований, составляют 390000 долл. США. |
| 18-21 November 2005: Hong Kong Special Administrative Region of China, Shenzhen and Guangzhou, China: WOBO Board of Governors meeting and technical tours. On 18 November, 2005, the governors discussed preliminary plans for the Seventh World Congress. | 18 - 21 ноября 2005 года: проведено заседание совета управляющих ВОБО и технические ознакомительные поездки в Специальном административном районе Сянган, Китай, Шенчжене и Гуанчжоу, Китай. 18 ноября 2005 года члены совета управляющих обсудили первоначальные планы проведения седьмого Всемирного конгресса. |
| Preliminary plans for the establishment of a Regional Secretariat for the four MERCOSUR countries were formulated at two meetings held in Montevideo in June 1996 and October 1996. | На двух совещаниях, проходивших в Монтевидео в июне и октябре 1996 года, были подготовлены первоначальные планы создания регионального секретариата для четырех стран МЕРКОСУР. |
| The comments on possible follow-up action to the review were for the most part of a preliminary nature, providing general considerations and indicating initial preferences. | Замечания относительно возможных дальнейших действий в связи с рассмотрением носили в основном предварительный характер, содержали общие соображения и указывали первоначальные предпочтения. |
| Mr. ACAKPO-SATCHIVI (Secretary of the Committee) said that, in paragraph 8 of document A/49/796, the words "Secretary-General's preliminary estimate" should be changed to "initial 1994-1995 appropriations". | Г-н АКАКПО-САТЧИВИ (Секретарь Комитета) говорит, что в пункте 8 документа А/49/796 слова "предварительная смета Генерального секретаря" должны быть заменены словами "первоначальные ассигнования на 1994-1995 годы". |
| The body responsible for security measures notifies the body conducting the preliminary inquiry, the investigator, procurator, court or judge handling the case in writing of the measures taken and their results. | Орган, который осуществляет меры безопасности, письменно информирует орган дознания, следователя, прокурора, суд или судью, в производстве которого находится уголовное дело, о принятых мерах и их результатах. |
| In the event that such reports come in, the authorities that conduct the preliminary inquiry and pre-trial investigation take steps to conduct prompt, objective, exhaustive investigations into the allegations with a view to prosecuting and punishing the culprits. | В случае поступления таких сообщений органами дознания, досудебного следствия проводятся соответствующие мероприятия для проведения оперативных, объективных и исчерпывающих расследований по фактам утверждений о совершении подобных действий с целью судебного преследования и наказания виновных. |
| At the preliminary inquiry and pre-trial investigation stage, witnesses are examined without the suspect or accused present. | На стадии дознания и предварительного следствия допрос свидетеля осуществляется без участия подозреваемого или обвиняемого. |
| The previous multi-stage preliminary inquiry and investigation system had been abolished. | Была отменена существовавшая ранее многоэтапная система предварительного дознания и следствия. |
| This confirms that a suspect can be held in custody during preliminary enquiries and before investigation proceedings are authorized in his regard. Authorization may also be given to detain a suspect in preventive custody before he is committed for trial. | Из вышесказанного следует, что санкция на задержание подозреваемого может выдаваться во время первоначального дознания и до начала предварительного расследования по его делу, при этом санкция может также выдаваться на превентивное заключение подозреваемого под стражу до начала судебного процесса. |
| I always find that a preliminary impulse is generated from childhood memories. | Я всегда считал, что первоначальный импульс задают детские воспоминания. |
| The preliminary design - a Fund of Funds to provide agribusiness companies and investment funds with a range of financial instruments, and a technical assistance facility - was driven by UNIDO and has since been adopted by the African Development Bank. | Первоначальный проект, предусматривающий создание фонда фондов для предоставления сельскохозяйственным предприятиям и инвестиционным фондам различных финансовых инструментов и технической помощи, был разработан под руководством ЮНИДО и одобрен Африканским банком развития. |
| The General Assembly Servicing Branch is responsible for the preparation of pre-session parliamentary documentation such as the preliminary list of agenda items, provisional and final agendas, the supplementary list of items, and the memorandum of the Secretary-General on the organization of work of the Assembly. | Сектор обслуживании Генеральной Ассамблеи выполняет функции подготовки предсессионных документов для заседающих органов, таких, как первоначальный перечень пунктов повестки дня, предварительная и окончательная повестки дня, дополнительный перечень пунктов и меморандум Генерального секретаря об организации работы Ассамблеи. |
| A proposal for a new three-year phase of the EE-21 Project will be circulated among the Steering Committee members in advance; an initial and very preliminary version has already been posted on the project's website. | Среди членов Руководящего комитета будет заблаговременно распространено предложение в отношении нового трехлетнего этапа Проекта ЭЭ-XXI; его первоначальный и очень приблизительный вариант уже размещен на вебсайте проекта. |
| The preliminary pilot project, carried out from 1993 to 1996, served to define all the geometric and functional characteristics of the basic option, the bored rail tunnel, on the basis of the data available at the time. | Первоначальный предварительный вариант проекта, подготовленный в период 1993 - 1996 годов, позволил определить совокупность геометрических и функциональных характеристик базового решения - железнодорожного тоннеля - на основе имевшихся на тот момент данных. |
| The preliminary bill to implement that Statute is currently under consideration by Congress. | Сейчас на рассмотрении национального Конгресса находится законопроект, согласно которому этот Статут будет применяться. |
| Before being submitted to the Congress, the preliminary bill must be approved at the regional and national levels. | Прежде чем этот законопроект будет представлен Национальному конгрессу, он должен быть утвержден на региональном и национальном уровнях. |
| This body will only be established once the Bill becomes law, but preliminary work has already commenced. | Этот орган будет учрежден только тогда, когда законопроект станет законом, однако предварительная работа уже начата. |
| Mr. Bride (France) said that the bill making Mayotte a department of France would be considered by the Senate in a preliminary reading on 18 October 2010 and would probably be adopted before the end of the year. | Г-н Брид (Франция) говорит, что законопроект о предоставлении Майотте статуса департамента будет рассмотрен в Сенате 18 октября 2010 года в первом чтении и, по всей видимости, принят до конца года. |
| Since the submission of the initial report, the Bill incorporating an article 12 bis into the Preliminary Title of the Code of Criminal Procedure has become the Act of 18 July 2001. | После представления первоначального доклада законопроект о включении статьи 12-бис во Вводную часть Уголовно-процессуального кодекса стал законом от 18 июля 2001 года. |
| As one of its preliminary objections, Australia argued that it could not be sued alone by Nauru, but only jointly with the other two States concerned. | В качестве одного из своих первоначальных возражений Австралия выдвинула довод о том, что Науру не может предъявлять иск к ней одной и что ответчиками должны стать и два других государства. |
| The Harper Magisterial Court acquitted the seven individuals during a preliminary hearing on 20 April 2011, but three were re-arrested at the Royal Motel in Harper before being later released again. | Мировой суд Харпера в ходе первоначальных слушаний 20 апреля 2011 года оправдал эти семь человек, однако трое из них были вновь арестованы в мотеле «Ройял» в Харпере и после этого вновь освобождены. |
| organization of preliminary estimates in compilation of regional accounts at the regional level (Turkmenistan). | организация первоначальных расчетов по составлению региональных счетов в региональных статистических организациях (Туркменистан). |
| With regard to the CTC and the CTED, we strongly hope that through active site visits and the preparation of Preliminary Implementation Assessments, they will facilitate the identification of challenges and needs for technical assistance among Member States and will bring about more effective cooperation among States. | Что касается КТК и ИДКТК, то мы очень надеемся, что благодаря активным посещениям и подготовке первоначальных оценок осуществления они будут содействовать выявлению проблем и потребностей в технической помощи, имеющихся у государств-членов, и приведут к более эффективному сотрудничеству между государствами. |
| On the basis of initial assessments by its subcommittees, the Committee will conduct the stocktaking exercise of progress made by Member States in the implementation of resolution 1373 (2001), on the basis of updated preliminary implementation assessments. | Комитет - на основе подготовленных его подкомитетами первоначальных оценок - будет проводить оценку достигнутого государствами-членами прогресса в осуществлении резолюции 1373 (2001) на основе обновленных предварительных оценок осуществления. |