| Another preliminary question is the scope of the paper. | Другой предварительный вопрос касается охвата документа. |
| These steps, listed in Table 2 below, are intended as preliminary suggestions, to be fleshed out by the CC. | Эти меры, перечисленные в таблице 2 ниже, носят предварительный характер, и они будут доработаны КК. |
| The comments which I am about to make are therefore very preliminary and once we have advanced in our consultations I think that we will have a more complete picture of the positions prevailing among the various members of the Conference. | Соответственно, замечания, которые я сейчас выскажу, носят весьма предварительный характер, и, как мне думается, когда мы продвинемся на своих консультациях, у нас будет более полная картина позиций, превалирующих среди различных членов Конференции. |
| The RCUs played a key role in facilitating the reporting process in each region, as described in the paragraph above, and were also responsible for the preliminary analysis of data contained in the reports and did the preliminary analysis of the regional and sub-regional reports. | РКГ играли ключевую роль в содействии процессу представления информации в каждом из регионов, как говорилось выше, и также отвечали за предварительный анализ данных, содержащихся в докладах, и предварительный анализ региональных и субрегиональных докладов. |
| In the present report, she describes the existing conceptual framework and the main concerns that will guide her work and activities during her tenure, and also sets out a proposed preliminary set of actions and makes reference to collaboration with stakeholders and dissemination activities. | В настоящем докладе она очерчивает существующие концептуальные рамки и основные проблемы, на которые она будет ориентироваться в своей деятельности в течение срока ее полномочий, а также приводит предлагаемый предварительный перечень мероприятий и упоминает о сотрудничестве с заинтересованными сторонами и о распространении информации. |
| A preliminary course is organized for entrants, upon conclusion of which they may be enrolled to the Academy without entrance examinations. | Для абитуриентов организован подготовительный курс, по окончании которого они могут поступить в Академию без вступительных экзаменов. |
| We have concluded the preparatory, preliminary stage of mine-clearing and have trained officials and members of the army of our country in mine destruction. | Мы завершили первый подготовительный этап разминирования и провели подготовку должностных лиц и военнослужащих нашей страны в области разминирования. |
| The adoption of this decision was preceded by a preliminary preparatory process in which the contents of resolution 883 (1993) were notified to all relevant national authorities and administrative instructions to pertinent officials were issued. | Принятию указанного решения предшествовал предварительный подготовительный процесс, в ходе которого содержание резолюции 883 (1993) было доведено до сведения всех соответствующих национальных ведомств, а всем соответствующим должностным лицам были направлены административные инструкции. |
| Although action 5 calls upon them to report those undertakings to the Preparatory Committee in 2014, nothing prevents them from presenting such a report, albeit in a preliminary form, at each session of the Preparatory Committee held before 2014. | Хотя в действии 5 к таким государствам обращается призыв информировать Подготовительный комитет об осуществлении вышеуказанных мер в 2014 году, ничто не препятствует им представлять соответствующие доклады, пусть и в предварительной форме, на каждой сессии Подготовительного комитета до 2014 года. |
| The preparatory, preliminary, and progress reports were discussed at the forty-second, forty-third, forty-fourth and forty-fifth sessions of the Sub-Commission and several useful comments were received. | Подготовительный и предварительный доклады и доклады о ходе работы обсуждались на сорок второй, сорок третьей, сорок четвертой и сорок пятой сессиях Подкомиссии, и по ним был высказан ряд полезных замечаний. |
| Denmark's next periodic report would contain the preliminary results of the initiative. | В очередном периодическом докладе Дании будут приведены первые результаты этой инициативы. |
| Preliminary activities for the establishment of a trust fund have been carried out by staff of the Department of Humanitarian Affairs and a number of Member States expressed support for such a fund in their replies to the Secretary-General's note verbale pursuant to resolution 48/7. | Первые шаги к созданию целевого фонда уже предприняты Департаментом по гуманитарным вопросам, а ряд государств-членов поддержали идею создания такого фонда в своих ответах на вербальную ноту Генерального секретаря в связи с резолюцией 48/7. |
| The Working Group appreciated the first results of the mapping of critical loads of heavy metals, presented in the note on the preliminary modelling and mapping of critical loads of cadmium and lead in Europe: results of a call for voluntary national data contributions. | Рабочая группа положительно оценила первые результаты составления карт критических нагрузок тяжелых металлов, изложенные в записке о предварительных результатах разработки моделей и составления карт критических нагрузок для кадмия и свинца в Европе: результаты направления запроса о добровольном предоставлении национальных данных. |
| His delegation therefore endorsed the first three of the Commission's Preliminary Conclusions. | В связи с этим камерунская делегация поддерживает первые три предварительных вывода Комиссии. |
| Preliminary data indicated a seizure of 883 kg in the first nine months of 2010 and an increasing use of the drug was reported. | Согласно предварительным данным в первые девять месяцев 2010 года было изъято 883 кг метамфетамина, при этом сообщалось о расширении масштабов потребления этого наркотика. |
| In addition, the consultants would support the project management function to ensure that the IPSAS planned activities are kept on track, including maintaining the preliminary work sustainability, internal control reviews and benefits reviews as the project approaches institutionalization. | При этом консультанты будут содействовать выполнению функции управления проектом для того, чтобы обеспечить соблюдение сроков осуществления запланированных мероприятий по переходу на МСУГС, включая дальнейшее применение результатов первоначальной работы, обзор мер внутреннего контроля и анализ выплачиваемых пособий по мере приближения сроков окончательного утверждения проекта. |
| The data at initial release are considered to be preliminary and are subject to revision for 3 months. | Данные в первоначальной публикации считаются предварительными и подвергаются корректировке в течение трех месяцев. |
| In regard to entertainment management companies and labor contracting businesses, the Government made efforts to be involved at the initial screening and inspection procedures by conducting a survey upon the preliminary issuances of visas. | В отношении компаний, работающих в индустрии развлечений, и компаний, занимающихся наймом рабочей силы по контракту, правительство приняло меры, с тем чтобы участвовать в процедурах первоначальной проверки и контроля путем инспектирования предварительной выдачи виз. |
| The three days of public deliberations concluded with a discussion on the assessments of the aforementioned partnerships, a preliminary presentation of partnerships to be reviewed in phase II of the Work Plan and a preliminary discussion of phase III of the Work Plan. | Три дня открытых обсуждений завершились дискуссией об оценках вышеупомянутых партнерств, первоначальной презентацией партнерств, которые будут изучены на фазе II Плана работы, и предварительным обсуждением фазы III Плана работы. |
| The head of the delegation, Mrs Renata Klicker informed us about the preliminary observations notifying that some initial information was given on the spot in some institutions having been visited. | Глава делегации г-жа Рената Кликер препроводила правительству предварительные замечания и информировала его о том, что часть первоначальной информации была получена на местах в ряде учреждений, которые посетила делегация. |
| Police officers were involved only in the preliminary phase of the investigation. | Сотрудники полиции участвуют в этом процессе лишь на начальном этапе следствия. |
| Cooperation with the Regional Advisors is beginning, and two prospects have been raised directly between the Regional Advisor for Industry and Technology and the Working Party on the Chemical Industry, but these are still at a very preliminary stage. | Налаживается сотрудничество с региональными советниками, в частности региональный советник по промышленности и технологии и Рабочая группа по химической промышленности непосредственно выявили два направления, деятельность по которым пока еще находится на начальном этапе. |
| The project's initial focus will be on analysing the interaction of Member States with the Secretariat, recognizing the various points of contact and doing a preliminary analysis to identify the feasible areas for improvement through automation. | На начальном этапе в рамках этого проекта основное внимание будет уделяться изучению взаимодействия государств-членов с Секретариатом, определению различных контактных подразделений и проведению предварительного анализа для выявления сфер, в которых можно добиться улучшения положения с помощью автоматизации. |
| Some of the international forums surveyed for this paper tried to provide an opportunity for the public to comment early in the decision-making process - although often only as early as preliminary drafts were available as opposed to the stage in which the scope of the decision is determined. | Некоторые международные форумы, рассмотренные в настоящем документе, стараются предоставить общественности возможность вносить свои замечания на начальном этапе процесса принятия решений хотя нередко уже после подготовки предварительных проектов решений, а не на этапе, на котором определяется тематический охват решения. |
| There can be a preliminary process conducted at an early stage when a policy or programme is being designed or launched; an interim stage when a policy or programme is being implemented; and a later stage when the policy or programme is being evaluated or re-authorized. | На начальном этапе предлагается делать предварительный анализ с обрисовкой стратегии или программы, намеченной к разработке и запуску, затем на промежуточной стадии должно проходить осуществление разработанной стратегии или программы, а на последнем этапе рекомендуется проводить оценку их эффективности или принимать решение относительно целесообразности их продолжения. |
| A preliminary attack on the town by two Chinese regiments was thrown back with heavy losses. | Первоначальная атака города двумя китайскими полками была отбита с большими потерями для атакующих. |
| The preliminary task of the mandate is a review of the various definitions of the notion of "democracy", which States use with varying content. | Первоначальная задача в контексте выполнения мандата состоит в том, чтобы проанализировать различные определения понятия «демократия», которое государства используют, вкладывая в него разный смысл. |
| While that included a reduction of $32.1 million from the budget outline, the preliminary estimate did not include requirements for missions in Syria, the Sahel and the Great Lakes region of Africa. | Хотя эта сумма на 32,1 млн. долл. США меньше указанной в предварительном бюджете, первоначальная смета не включает ассигнования на проведение миссий в Сирии, Сахели и регионе Великих озер в Африке. |
| An institutional vision is currently being followed that aims to solve cognitive shortcomings using a variety of learning models; to that end a preliminary assessment is being carried out to identify the technical assistance plans needed. | В настоящее время в пенитенциарной системе прилагаются усилия к устранению недостатков в системе образования посредством различных моделей обучения; тем самым производится первоначальная оценка, позволяющая определять планы, необходимые для удовлетворения потребностей. |
| Preliminary work is under way on a new $10-million IRI headquarters building, overlooking the Hudson River. | В настоящее время ведется первоначальная работа по сооружению нового здания стоимостью 10 млн. долл. США на берегу реки Гудзон для размещения в нем Международного исследовательского института. |
| "Women's 67kg (148 lbs) Preliminary Round of 16". | Women's 67kg (148 lbs) Preliminary Round of 16 (неопр.) (недоступная ссылка). |
| Preliminary Survey Report is issued immediately at the end of inspection at the definite request (vessel, train, road vehicle etc. | Preliminary Survey Report (предварительный сюрвейерский рапорт), оформляется немедленно по окончании инспекции по конкретной заявке (судно, эшелон, автомобиль и т. д. |
| At the time of the publication of the Apollo 17 Preliminary Science Report, the brains had not yet been examined. | В предварительном научном докладе по итогам полёта «Аполлона-17» (англ. Apollo 17 Preliminary Science Report) отмечалось, что такие результаты непонятны. |
| students who plan to pass certified English business exams (BEC Preliminary, BEC Vantage, BEC Higher). | студенты, которые планируют сдавать сертификационные экзамены на знание делового английского языка (ВЕС Preliminary, BEC Vantage, BEC Higher). |
| Opened by the Dublin and South Eastern Railway the station was part of the Great Southern and Western Railway then absorbed into the Great Southern Railway by the Railways (Great Southern) Preliminary Amalgamation Scheme of 12 November 1924. | Станция была построена Dublin and South Eastern Railway, в начале XX века вошла в состав Great Southern and Western Railway и затем поглощена Great Southern Railways в соответствии с проектом объединения железных дорог «Railways (Great Southern) Preliminary Amalgamation Scheme» от 12 ноября 1924 года. |
| In December 2007, and following the integration of the different inputs received, the Institute developed a preliminary revised draft of the new Framework. | В декабре 2007 года после сведения воедино различных полученных данных и мнений Институт разработал предварительный пересмотренный проект новых Базовых принципов. |
| In accordance with the methodology used by the Ministry of Justice for its legislative initiatives, the preliminary bills on both the prison act and the Code of Criminal Procedure are awaiting Government approval. | В соответствии с методикой, используемой министерством юстиции для представления своих законодательных инициатив, как проект закона о пенитенциарной системе, так и проект уголовно-процессуального кодекса переданы на утверждение органами правительства. |
| In 2002 the Sector Working Environment Council for Teaching and Research conducted a preliminary project on the working environment of researchers at the universities. | В 2002 году Отраслевой совет по условиям труда в сфере образования и научно-исследовательской деятельности осуществил первоначальный проект по изучению условий труда специалистов, занимающихся научно-исследовательской деятельностью в университетах. |
| Draft guideline 3.2.2, which would meet the first of these concerns (and would reflect paragraph 7 of the Commission's Preliminary Conclusions) could be worded as follows: | Проект руководящего положения 3.2.2, который учитывал бы эти моменты (и отражал бы пункт 7 предварительных выводов Комиссии), мог бы быть сформулирован следующим образом: |
| Three working groups on legal, environmental and technological aspects carried out a preliminary study of the annual reports and prepared a draft evaluation for consideration by the full Commission. | Предварительное изучение годовых отчетов осуществлялось тремя рабочими группами, которые подготовили проект оценки, представленный для рассмотрения Комиссией в ее полном составе. |
| It should also respond to paragraph 127, regarding the strengthening of the analytical and research capacity of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) to carry out its preliminary mandate in the context of the implementation of the Programme of Action. | Нёобходимо также отреагировать на пункт 127 в отношении укрепления аналитического и исследовательского потенциала Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) в целях осуществления его первоначального мандата в контексте выполнения Программы действий. |
| I have the honour to transmit to you a statement issued on 4 June 1997 by the Movement of Non-Aligned Countries. I should be grateful if you would have the statement circulated as a General Assembly document under item 30 of the preliminary list. | Имею честь препроводить Вашему Превосходительству заявление Движения неприсоединившихся стран, выпущенное 4 июня 1997 года, и просить Вас обеспечить распространение текста заявления в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пункту 30 первоначального перечня. |
| A mission to appraise the preliminary pilot project reports, in particular those regarding geotechnical and geomechanical aspects, was organized by the engineering firms, enabling them to decide on a strategy for future investigations. | Компании провели экспертизу отчетов, представленных в рамках первоначального предварительного проекта, в частности в областях геотехники и геомеханики, чтобы составить мнение о стратегии будущих исследований. |
| Given the regrettable absence of a comprehensive initial report, however, these observations are necessarily of a preliminary nature. | К сожалению, в отсутствие всеобъемлющего первоначального доклада государства-участника настоящие замечания можно считать лишь предварительными. |
| In addition to this study, up-to-date economic and financial assessments based on recent studies, notably the tunnel option preliminary pilot project and the traffic forecast study, have just been completed. | В дополнение к этому исследованию на основе имеющихся в настоящее время данных, полученных в ходе недавних исследований, в первую очередь исследования первоначального предварительного проекта концепции туннеля и исследования прогнозируемого объема перевозок, был подготовлен обзор экономических и финансовых показателей. |
| Similarly, UNCTAD created synergies among the Empretec programmes in Latin America and undertook preliminary steps to develop business linkages at the regional level. | Сходным образом ЮНКТАД создавала синергизмы между программами ЭМПРЕТЕК в Латинской Америке и предприняла первоначальные шаги по налаживанию деловых связей на региональном уровне. |
| Preliminary results at the beginning of 2009 revealed a population of 24 million and an estimated population growth rate of 0.8 per cent per annum since the previous census in 1993. | В начале 2009 года первоначальные данные показали, что численность населения составляла 24 миллиона человек и после предыдущей переписи населения в 1993 году росла на 0,8 процента в год. |
| Preliminary plans for the establishment of a Regional Secretariat for the four MERCOSUR countries were drawn up in 1996, while work on setting up an African secretariat was being planned in 1997. | Первоначальные планы создания регионального секретариата для четырех стран МЕРКОСУР были подготовлен в 1996 году, а в 1997 году составлялись планы деятельности по созданию Африканского секретариата. |
| The comments on possible follow-up action to the review were for the most part of a preliminary nature, providing general considerations and indicating initial preferences. | Замечания относительно возможных дальнейших действий в связи с рассмотрением носили в основном предварительный характер, содержали общие соображения и указывали первоначальные предпочтения. |
| Preliminary emission data for 2006 seemed to confirm Norway's earlier expectation that it would achieve compliance for its TOMA emissions in 2006. | Предварительные данные о выбросах на 2006 год, судя по всему, подтверждают первоначальные расчеты Норвегии, согласно которым она обеспечит соблюдение в пределах ее РРТО в 2006 году. |
| Article 106, paragraph 5, of the Code establishes the clear rule that when anyone suspected of a crime is detained, the agency conducting the preliminary inquiry must immediately notify one of the suspect's relatives. | Часть 5 статьи 106 Уголовно-процессуального кодекса устанавливает четкое правило о том, что при задержания лица, подозреваемого в совершении преступления, орган дознания немедленно оповещает одного из его родственников. |
| The courts are obliged to verify the observance of the requests stipulated in the Criminal Procedure Code (art. 16) by criminal investigation and preliminary inquiry units as well as prosecutors. | Суды должны проверять выполнение просьб в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом (статья 16) со стороны следователей, органов дознания и прокуроров. |
| The body responsible for security measures notifies the body conducting the preliminary inquiry, the investigator, procurator, court or judge handling the case in writing of the measures taken and their results. | Орган, который осуществляет меры безопасности, письменно информирует орган дознания, следователя, прокурора, суд или судью, в производстве которого находится уголовное дело, о принятых мерах и их результатах. |
| He also wished to know whether detainees had the right to inform their relatives immediately of their fate, to choose counsel during the preliminary interrogation proceedings and to choose their own doctors. | Он также хотел бы знать, имеют ли право лица, подвергаемые задержанию, незамедлительно информировать своих родственников, пользоваться во время предварительного дознания услугами защитника и врачей по своему выбору. |
| The procedures set out in the new Code of Criminal Procedure are mandatory for courts and bodies conducting pretrial investigations and preliminary inquiries and for other parties involved in criminal proceedings | Установленный новым УПК РФ порядок уголовного судопроизводства является обязательным для судов, органов прокуратуры, органов предварительного следствия и органов дознания, а также иных участников уголовного судопроизводства. |
| When recently proposing to the Working Group on Succession Issues its preliminary inventory, the Federal Republic of Yugoslavia stated that it was "based on original documentation". | Когда Союзная Республика Югославия недавно предложила вниманию Рабочей группы по вопросам правопреемства свой первоначальный перечень, она заявила, что он основан на "подлинных документах". |
| In that respect, my delegation supports the recommendations set out in the report of the Secretary-General on the creation of a mission for a preliminary period of 12 months, until the results of the 2007 elections are known. | В этой связи моя делегация поддерживает изложенные в докладе Генерального секретаря рекомендации относительно учреждения миссии на первоначальный период продолжительностью 12 месяцев - до того момента, как станут известны результаты выборов 2007 года. |
| The preliminary design - a Fund of Funds to provide agribusiness companies and investment funds with a range of financial instruments, and a technical assistance facility - was driven by UNIDO and has since been adopted by the African Development Bank. | Первоначальный проект, предусматривающий создание фонда фондов для предоставления сельскохозяйственным предприятиям и инвестиционным фондам различных финансовых инструментов и технической помощи, был разработан под руководством ЮНИДО и одобрен Африканским банком развития. |
| In the preliminary operational phase of the Mountain Partnership, an initial set of themes and geographic regions was identified, within which members began to develop specific and concrete collaborative activities. | На начальном этапе работы Партнерства по горным районам был определен первоначальный набор тем и географических регионов, по которым была начата деятельность членов в целях разработки конкретных практических мероприятий в области сотрудничества. |
| On 7 July 1993, the Secretary-General submitted to the Council an addendum to his report, 2/ indicating the preliminary cost estimates for the proposed deployment of 50 military observers totalling $9,005,000 gross for an initial six-month period. | 7 июля 1993 года Генеральный секретарь представил Совету добавление к своему докладу 2/ с указанием предварительной сметы расходов в связи с предложенным размещением 50 военных наблюдателей, которая в общей сложности составляет 9005000 долл. США брутто на первоначальный шестимесячный период. |
| The preliminary bill will be submitted to the Government and the two Houses of Parliament for approval. | Этот законопроект будет передан на одобрение правительства и двух палат парламента. |
| A preliminary bill to harmonize the Act is currently before the Government pending adoption. | Законопроект по этому вопросу сейчас находится на рассмотрении правительства. |
| The preliminary procedure varies depending on whether it is a bill or a legislative proposal that is being considered. | Предварительная процедура рассмотрения варьируется в зависимости от того, что будет рассматриваться - законопроект или законопредложение. |
| This bill passed a preliminary reading and the Constitution and Law Committee has commenced deliberations in preparation for the first reading. | Этот законопроект уже прошел предварительные чтения, и Комитет по конституции и законодательству приступил к его обсуждению для подготовки первого чтения. |
| This body will only be established once the Bill becomes law, but preliminary work has already commenced. | Этот орган будет учрежден только тогда, когда законопроект станет законом, однако предварительная работа уже начата. |
| The results are currently being analysed, but I would like to share a few preliminary findings. | В настоящее время проводится анализ результатов, но я хотел бы рассказать о некоторых первоначальных выводах. |
| Recent studies by the Department of Housing and Urban Development suggest that one in five individuals of an ethnic or racial minority experiences discrimination during their preliminary search for housing. | Недавние исследования Министерства жилищного строительства и городского развития свидетельствуют, что во время первоначальных поисков жилья один из пяти представителей этнических или расовых меньшинств сталкивается с дискриминацией. |
| In May 2009, the evaluation team presented its preliminary findings to a global stakeholder consultation, providing an opportunity for discussion on the initial findings, perceived gaps and priority issues. | В мае 2009 года в ходе глобальных консультаций с участием заинтересованных сторон группа по оценке представила свои предварительные выводы, что позволило провести обсуждение первоначальных выводов, возможных недостатков и приоритетных вопросов. |
| It was prepared by the Special Rapporteur as a very preliminary set of initial observations concerning the substance of the topic, marking the most important points for further consideration and including a very general road map for the future work of the International Law Commission in the field. | Он был подготовлен Специальным докладчиком в качестве весьма предварительного свода первоначальных соображений по существу темы, затрагивающих наиболее важные аспекты для целей дальнейшего обсуждения и включающих весьма общую программу будущей работы Комиссии международного права в этой области. |
| It will then send the preliminary implementation assessments and the recommendations to the Member States concerned, for the appropriate action, in accordance with the procedures for the updated working methods of the Committee. | Комитет на основе первоначальных оценок его подкомитетов будет продолжать рассматривать остальные предварительные оценки осуществления и одобрять, если это необходимо, рекомендации, подготовленные Исполнительным директоратом. |