Having determined the content of the questionnaires, the Committee retained a consultant to finalize the questionnaires in consultation with the Committee, make a preliminary analysis of any responses received and submit a report to the Committee at its fourth session. |
Определив содержание вопросника, Комитет задержал консультанта в целях завершения подготовки вопросников в консультации с Комитетом, провел предварительный анализ всех полученных ответов и представил доклад Комитету на его четвертой сессии. |
During phase 3, which should run from October 2009 to December 2010, the Mission's preliminary plan, which will be subject to review by a technical assessment mission, envisages a further reduction of 2,100 troops. |
На этапе 3, который должен охватывать период с октября 2009 года по декабрь 2010 года, предварительный план Миссии, который подлежит анализу миссией технической оценки, предусматривает дальнейшее сокращение 2100 военнослужащих. |
The preliminary pilot project, carried out from 1993 to 1996, served to define all the geometric and functional characteristics of the basic option, the bored rail tunnel, on the basis of the data available at the time. |
Первоначальный предварительный вариант проекта, подготовленный в период 1993 - 1996 годов, позволил определить совокупность геометрических и функциональных характеристик базового решения - железнодорожного тоннеля - на основе имевшихся на тот момент данных. |
The EU nonetheless continued to have some concerns and made a number of specific comments on the annex, indicating that these were preliminary and that it would have further comments. |
Тем не менее ЕС вновь выразил некоторую озабоченность и сделал ряд конкретных замечаний по приложению, отметив, что они носят предварительный характер и что он представит дополнительные замечания. |
Although preliminary, the assessments have highlighted the need for the integrated operational team structure to be more flexible in terms of adapting better to mission needs and the stages in mission life cycles. |
Хотя оценки носили и предварительный характер, они указали на необходимость того, чтобы структура комплексных оперативных групп была более гибкой, дабы они могли лучше адаптироваться к потребностям миссий и к различным этапам деятельности миссий. |
At the twenty-eighth meeting of the Open-ended Working Group, the Panel gave a preliminary review of its work to date and expressed the hope that it would be able to deliver a more complete report to the Twentieth Meeting of the Parties. |
На двадцать восьмом совещании Рабочей группы открытого состава Группа сделала предварительный обзор проделанной ею на сегодняшний день работы и выразила надежду, что она сможет представить более полный доклад двадцатому Совещанию Сторон. |
7.1.2.1 To carry out consultations with Regional Implementation Annexes on nationally and regionally relevant indicators (secretariat synthesizes information and provides a preliminary analysis based on submissions received) |
7.1.2.1 Проведение консультаций по актуальным для стран и регионов показателям со странами, охваченными приложениями об осуществлении на региональном уровне (секретариат обобщает информацию и обеспечивает предварительный анализ на основе полученных представлений) |
The second scenario would enable the CRIC to review performance reports of Convention's institutions and subsidiary bodies at its intersessional sessions and to undertake a preliminary review of future programming instruments at sessional sessions without discussing financial implications. |
Ь) Второй сценарий позволял бы КРОК рассматривать доклады об эффективности работы учреждений и вспомогательных органов Конвенции на его межсессионных сессиях и проводить предварительный обзор будущих инструментов разработки и осуществления программ на сессионных сессиях без обсуждения финансовых последствий. |
The Ministry provided the Kimberley Process team with a preliminary list of equipment and training needs during the review visit, in response to a recommendation made by the "friends of Liberia" meeting in the context of the Kimberley Process plenary in November 2007. |
Министерство предоставило группе по Кимберлийскому процессу предварительный список технических средств и потребностей в плане обучения во время инспекционного визита в соответствии с рекомендацией, сделанной «друзьями Либерии» на пленарном заседании Кимберлийского процесса в ноябре 2007 года. |
if the competent body subsequently settled the preliminary issue by a legally effective decision (Article 12, paragraphs 1 and 2) on which the court decision is based, |
если компетентный орган впоследствии урегулировал предварительный вопрос с помощью имеющего законную силу решения (пункты 1 и 2 статьи 12), на котором основано решение суда; |
The present report to the Council contains a preliminary overview of the universal periodic review (UPR) mechanism, with special attention given to how the review could contribute to the better protection of, and create an enabling environment for, human rights defenders. |
Настоящий доклад Совету содержит предварительный обзор механизма универсального периодического обзора (УПО), в котором особое внимание уделяется вопросу о том, каким образом обзор может способствовать усилению защиты правозащитников и созданию благоприятных условий для их работы. |
The provisional programme of the meeting includes review of the implementation of the Tlatelolco Declaration, preliminary exchange of views on preparation for the second Conference of nuclear-weapon-free zones and preparations for the 2010 NPT Review Conference. |
Предварительная программа этого совещания включает в себя обзор осуществления Декларации Тлателолко, предварительный обмен мнениями о подготовке ко второй Конференции по зонам, свободным от ядерного оружия, и вопросы подготовки к Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО. |
The Working Group is invited to exchange preliminary views on the scope and content of guidelines intended for an in-depth discussion at a workshop in September 2006. INTRODUCTION |
Рабочей группе предлагается провести предварительный обмен мнениями о сфере охвата и содержании руководящих принципов, по которым будет проведено углубленное обсуждение на рабочем совещании в сентябре 2006 года. |
Considerations of possible legislative solutions by CMI are making good progress and it is expected that a preliminary text containing drafts of possible solutions for a future legislative instrument, with alternatives and comments, could be prepared by December 2001. |
Рассмотрение возможных законодательных вариантов ММК проходит довольно успешно, и, как ожидается, предварительный текст, содержащий проекты возможных решений для включения в будущий нормативный документ, а также альтернативные варианты и замечания, может быть подготовлен к декабрю 2001 года. |
On 12 July 2012, the Committee adopted the following public preliminary position paper on the strengthening of the United Nations treaty bodies, which was distributed to the President of the General Assembly and the co-facilitators of the intergovernmental process: |
12 июля 2012 года Комитет принял следующий публичный предварительный позиционный документ в отношении укрепления договорных органов Организации Объединенных Наций, который был препровожден Председателю Генеральной Ассамблеи и сокоординаторам межправительственного процесса: |
In addition, through a preliminary asset disposal plan, United Nations-owned equipment will be shipped to other missions, made available to United Nations agencies, disposed of through commercial sale to the public, or donated to the Government, as appropriate. |
Кроме того, предварительный план ликвидации имущества предусматривает, что оборудование, принадлежащее Организации Объединенных Наций, будет в установленном порядке отправлено в другие миссии, предоставлено в распоряжение учреждений Организации Объединенных Наций, реализовано на коммерческих условиях или передано в дар правительству. |
The encouraging progress that has been achieved in enhancing the legal status of the centres and improving their accountability, would, though, be considered a first preliminary step that would necessitate the completion of additional tasks; |
В то же время обнадеживающий прогресс, достигнутый в укреплении правового статуса центров и улучшении системы их отчетности, следует рассматривать лишь как первый и предварительный шаг, который потребует выполнения дополнительных задач; |
At its fifty-sixth session, the Sub-Commission, in its resolution 2004/12, requested Yozo Yokota to prepare a preliminary working paper on discrimination against leprosy victims and their families to be submitted to the fifty-seventh session of the Sub-Commission. |
На своей пятьдесят шестой сессии Подкомиссия в резолюции 2004/12 просила г-на Йозо Йокоту подготовить предварительный рабочий документ по вопросу о дискриминации в отношении прокаженных и членов их семей и представить его на пятьдесят седьмой сессии Подкомиссии. |
UNICEF has taken note of the preliminary listing of potential reports for 2006 and beyond, with the following expected to have relevance for UNICEF: |
ЮНИСЕФ принял к сведению предварительный перечень докладов за 2006 год и последующие годы, которые, как предполагается, могут быть актуальны для ЮНИСЕФ: |
As explained in earlier reports to the Forum, the preliminary convention was drafted in line with the Action Plan of the Universal Declaration on Cultural Diversity, which foresees the development of an international legal instrument on cultural diversity. |
Как указывалось в предыдущих докладах Форуму, предварительный проект конвенции разрабатывается в соответствии с Планом действий по выполнению Всеобщей декларации о культурном разнообразии, предусматривающим подготовку международно-правового документа о культурном разнообразии. |
The brochures also contained reminders that victims' identities and addresses would be kept strictly confidential if they sought refuge in shelters, that there were no preliminary requirements for obtaining protection orders from the courts, and that violators of protection orders would be prosecuted. |
В брошюрах также содержится напоминание о том, что в случае обращения в приют информация о личности и местожительстве жертв хранится в строгой конфиденциальности, что для такого обращения не требуется предварительный судебный приказ о защите и что нарушители приказа о защите преследуются в судебном порядке. |
a) Make and issue a preliminary finding that the Party concerned is in breach of a commitment referred to in section II, paragraph 18, does not meet an eligibility requirement under Articles 6, or 17; and |
а) делает предварительный вывод о том, что заинтересованная Сторона нарушила обязательство, упомянутое в пункте 18 раздела II, не отвечает требованиям в отношении отбора в соответствии со статьями 6, или 17; и |
Ms. Hampson submitted a preliminary paper on behalf of the members of the Working Group containing a draft contribution of the Working Group to the Sub-Commission's paper, as requested by the Human Rights Council. |
От имени членов Рабочей группы г-жа Хэмпсон представила предварительный документ, содержащий проект подготовленных Рабочей группой материалов для включения в документ Подкомиссии, запрошенный Советом по правам человека. |
The 2013 Annual Report provides an overview for road safety indicators for 2011 in 37 countries, preliminary data for 2012 and detailed reports by country, and describes the road safety strategies and targets in place. |
Ежегодный доклад за 2013 год содержит предварительный обзор показателей дорожной безопасности за 2011 год по 37 странам, предварительные данные за 2012 год и подробные отчеты по отдельным странам, а также описание принятых стратегий и поставленных задач в области безопасности дорожного движения. |
He recalled that, although he had presented a budget outline of $5,492 million, the Assembly had invited him to prepare the budget on the basis of a preliminary estimate of $5,393 million. |
Он напоминает, что, когда он представил предварительный бюджет на сумму 5492 млн. долл. США, Генеральная Ассамблея предложила ему подготовить бюджет из первоначального расчета в 5393 млн. долл. США. |