As part of its work on the Least Developed Countries Report, UNCTAD made a preliminary analysis of the goals and targets of the PoA and their relationship with the MDGs. |
В ходе работы над Докладом по наименее развитым странам ЮНКТАД провела предварительный анализ целей и задач Программы действий и их связи с ЦРДТ. |
In the conclusions and recommendations, the experts identified a preliminary list of core themes, sub-themes and indicators of the well-being of indigenous peoples, which are listed in table 1. |
В разделе выводов и рекомендаций эксперты предложили предварительный перечень основных тем, подтем и показателей благосостояния коренных народов, которые перечислены в таблице 1. |
The Working Party may wish to have a preliminary exchange of views regarding the possible approaches to the establishment of such a framework for cooperation as well as strategic and practical consequences of possible solutions. |
Рабочая группа, возможно, пожелает провести предварительный обмен мнениями о возможных подходах к созданию такой основы для сотрудничества, а также стратегических и практических последствий будущих решений. |
The Working Group will have before it a note containing a preliminary account of activities undertaken by the Secretariat to support the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development. |
Рабочей группе будет представлена записка, содержащая предварительный отчет о мероприятиях, проведенных секретариатом в поддержку Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
A preliminary review of available literature has been conducted by the consultancy firm with the aim of collecting information on: |
Консалтинговой фирмой был проведен предварительный обзор имеющихся печатных материалов для сбора информации по таким следующим аспектам, как: |
In its resolution 2003/29, the Sub-Commission asked Antoanella-Iulia Motoc to prepare a preliminary working paper that would serve as a framework for the drafting of a legal commentary by the Working Group on this concept. |
В своей резолюции 2003/29 Подкомиссия просила Антоанеллу Юлию Моток подготовить предварительный рабочий документ, который послужил бы основой для подготовки юридического комментария Рабочей группы относительно этой концепции. |
This preliminary conclusion was based on the understanding that communications from the public serve as a trigger for review of compliance in specific cases but that it is not the Committee's role to provide a redress procedure. |
Этот предварительный вывод основывается на том понимании, что сообщения общественности служат побудительным мотивом, вызывающим необходимость рассмотрения вопросов соблюдения в конкретных случаях, однако роль Комитета вовсе не заключается в том, чтобы обеспечивать процедуру возмещения ущерба. |
By the time of the thirty-seventh session, the preliminary version will be available at the Rio Group website for analysis and comments of the Commission. |
Ко времени проведения тридцать седьмой сессии предварительный вариант этого сборника будет размещен на веб-сайте Группы Рио, и Комиссия сможет проанализировать его и высказать по нему замечания. |
The approach and the preliminary plan of action proposed by the Special Rapporteur were acceptable, because they incorporated new trends in international law and the concerns of the international community. |
Такой подход и предложенный Специальным докладчиком предварительный план действий приемлемы, поскольку они учитывают новые тенденции в международном праве и проблемы, вызывающие беспокойство международного сообщества. |
As regards the population of Guyana, the preliminary count from the recent Census 2002 has shown the population as 749,000. |
Предварительный подсчет данных последней переписи, проведенной в 2002 году, показал, что численность населения Гайаны составляет 749000 человек. |
An open-ended informal group, chaired by Thailand, held 12 meetings in which a large number of countries in all regions were represented and agreed on a preliminary text of the draft declaration. |
Неофициальная группа открытого состава под председательством Таиланда провела 12 заседаний, на которых были представлены многие страны из всех регионов, и согласовала предварительный текст проекта декларации. |
The Committee went on to hold that the necessary preliminary policy-making step represented by the first resolution was an important and practical component necessary for the realization of the right to housing. |
Комитет отметил далее, что необходимый предварительный политический шаг, который представляла собой первая резолюция, является важным практическим компонентом, необходимым для реализации права на жилище. |
A preliminary analysis of the data submitted by country offices indicates that, in Africa, South-South cooperation is most prominent in meeting the challenge of HIV/AIDS and fostering democratic governance. |
Предварительный анализ данных, представленных национальными бюро, показывает, что в Африке на первом плане сотрудничества Юг-Юг стоят борьба с ВИЧ/СПИДом и поощрение демократического управления. |
Hurricane Frances and Jeanne in 2004: their impact in the Commonwealth of the Bahamas (preliminary version) |
Ураганы «Фрэнсис» и «Жанна» в 2004 году: их последствия для Содружества Багамских Островов (предварительный вариант) |
The Joint Inspection Unit proposed that the preliminary performance review in the last quarter of a biennium should include an assessment of the adequacy of resources allocated to the achievement of results |
Объединенная инспекционная группа предложила, чтобы предварительный обзор результатов в последнем квартале двухгодичного периода включал оценку соответствия выделенных ресурсов достигнутым результатам |
The UNCTAD Least Developed Countries Report of 2002 had provided a preliminary analysis of the goals and targets of the Programme of Action and their relationship with the Millennium Development Goals. |
В Докладе ЮНКТАД о наименее развитых странах за 2002 год содержится предварительный анализ целей и показателей Программы действий и прослеживается их связь с Целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
Although the review and evaluation process had not yet been completed, preliminary analysis showed that, despite progress in some areas, many challenges and obstacles identified in 1995 in 2000 persisted. |
Хотя процесс изучения и оценки еще не завершен, предварительный анализ показывает что, несмотря на достигнутые в некоторых аспектах успехи, по-прежнему существуют многие трудности и препятствия, о которых говорилось еще в 1995 и 2000 годах. |
A detailed preliminary design and cost analysis would be undertaken within six to nine months and a progress report would be submitted to the General Assembly at its sixtieth session. |
В течение шести - девяти месяцев будет подготовлен подробный предварительный проект и анализ затрат, а доклад о ходе работы будет представлен Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии. |
A preliminary progress report on that work should be presented to the Commission for further consideration at its fortieth session, in 2007; |
Предварительный доклад о ходе этой работы может быть представлен Комиссии для дальнейшего рассмотрения на ее сороковой сессии в 2007 году; |
She reiterated that the guidelines were very preliminary and that most of the points raised by the experts were important and needed to be taken into account. |
Она вновь подчеркнула, что эти основные принципы носят весьма предварительный характер и что большинство затронутых экспертами вопросов являются важными, и их следует учитывать. |
Following those discussions, the Committee was provided with additional information indicating that a preliminary analysis showed that, were the General Assembly to so decide, it would indeed be possible to apply existing procedures, with some adaptations. |
После проведения этих дискуссий Комитету была представлена дополнительная информация, свидетельствовавшая о том, что, как показал предварительный анализ, в случае принятия Генеральной Ассамблеей соответствующего решения действительно можно будет применить существующие процедуры с некоторыми изменениями. |
The first phase of the full census, including updating maps and making preliminary population counts, has also been completed in Parwan, Kapisa and Logar provinces, under the lead of the Afghanistan Central Statistics Office, with support from the United Nations Population Fund. |
Первый этап полной переписи, включая обновление карт и предварительный подсчет численности населения, также завершился в провинциях Парван, Каписа и Логар под руководством Центрального статистического управления Афганистана при поддержке со стороны Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения. |
The United Nations Office on Drugs and Crime will present a preliminary review of the database on trafficking trends set up by its Centre for International Crime Prevention. |
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности представит предварительный обзор созданной Центром по международному предупреждению преступности базы данных о тенденциях в области торговли людьми. |
The sub-commission shall undertake a preliminary analysis of the submission in accordance with article 76 of the Convention and the Guidelines in order to determine: |
Подкомиссия производит предварительный анализ представления в соответствии со статьей 76 Конвенции и Руководством в целях определения следующего: |
In October 2002, UNAMSIL handed over to the Court a preliminary inventory of war-related killings and grave sites that have been investigated by the Mission. |
В октябре 2002 года МООНСЛ передала Суду предварительный список лиц, убитых во время войны, и мест захоронений, выявленных Миссией. |