As a general remark on the paragraph, some delegations reiterated their view concerning the preliminary nature of the discussion on the paragraph and the entire text of the proposal. |
В порядке высказывания общих замечаний по этому пункту ряд делегаций вновь заявили о том, что обсуждение этого пункта и всего текста предложения носит предварительный характер. |
In keeping with its decision to restrict its consideration to a general examination of themes, the Working Group undertook a preliminary analysis of the general approaches taken in draft articles 4, 5 and 6. |
В соответствии со своим решением ограничить рассмотрение общим обсуждением тем Рабочая группа провела предварительный анализ общих подходов, используемых в проектах статей 4, 5 и 6. |
The preliminary forecast presented in January 2004 was based on an annual project portfolio size of $485 million, earning income at a rate of 7.3 per cent. |
Предварительный прогноз, представленный в январе 2004 года, был подготовлен исходя из портфеля проектов стоимостью в 485 млн. долл. США, который обеспечивает поступления по ставке 7,3 процента. |
The income overview in table 1 is supplemented by annex 3 and shows the preliminary 2004 forecast as of 1 April 2004. |
Обзор поступлений в таблице 1, дополняемый информацией из приложения 3, представляет собой предварительный обзор на 2004 год по состоянию на 1 апреля 2004 года. |
I would like to take this opportunity to inform the Member States that the Court has concluded the preliminary, written phase of its proceedings in the case. |
Я хотел бы воспользоваться случаем, чтобы информировать государства-члены о том, что Суд завершил предварительный этап рассмотрения этого дела, проведенный в письменной форме. |
In cases of doubt, legal determinations by the Security Council should always be limited to a particular situation and should be interpreted as being of a preliminary rather than a final character. |
В случае сомнений, юридические определения, даваемые Советом Безопасности, должны всегда ограничиваться той или иной ситуацией и рассматриваться как имеющие предварительный, а не окончательный характер. |
And, from what transpired in that meeting, there was a preliminary emerging consensus on the thrust of 565, with the understanding that I do two changes. |
И это заседание показало, что формируется предварительный консенсус по сути документа 565, при том понимании, что я внесу два корректива. |
Also, the Unified System of Statistical Measurement of Gender Violence has carried out a preliminary stage which consisted in the design of a set of 22 indicators and their construction for 2006 and 2007 (see annex 2). |
Также был завершен предварительный этап подготовки Единой системы статистических измерений гендерного насилия, который включал разработку перечня из 22 показателей и их истолкование относительно данных за 2006 и 2007 годы (см. приложение 2). |
Equally, the preliminary planning for 2010 is based on two scenarios, one for no growth and one for contraction. |
Аналогичным образом, предварительный план на 2010 год составлен исходя из двух вариантов: варианта нулевого роста и варианта сокращения экономической активности. |
It also requested that the organization include revenue and expenditure figures for 2007 and 2008 in the next preliminary biennial support budget, for comparative purposes. |
Она просила также Программу включить для целей сопоставления в следующий предварительный двухгодичный бюджет вспомогательных расходов данные о поступлениях и расходах за 2007 и 2008 годы. |
While the present document provides a qualitative assessment of needs and attempts to identify both existing and needed sources and levels of funding, it should, however, be regarded as preliminary and indicative in nature. |
Хотя в настоящем документе и приводится количественная оценка потребностей и усилий по выявлению как имеющихся, так и необходимых источников и уровней финансирования, он должен рассматриваться как предварительный и имеющий ориентировочный характер. |
Based on the interest indicated and in accordance with the request made at the informal discussions, the secretariat has undertaken a preliminary analysis to support discussion on the possible future role of GEF as a financial mechanism for Strategic Approach implementation. |
Исходя из проявленного интереса и в соответствии с просьбой, высказанной в ходе неофициальных дискуссий, секретариат провел предварительный анализ в поддержку обсуждения возможной будущей роли ФГОС в качестве механизма финансирования деятельности по осуществлению Стратегического подхода. |
NHTSA's preliminary evaluation of the dummy's durability, repeatability, and reproducibility indicate that the dummy appears to be suitable for regulatory testing. |
Проведенный НАБДД предварительный анализ надежности манекена, а также повторяемости и воспроизводимости результатов испытаний свидетельствует о том, что, по всей видимости, этот манекен вполне подходит для применения в рамках испытаний на соответствие нормативным требованиям. |
Building on these documents, the present report provides a preliminary analysis of the contributions of these two subsidiary bodies towards achieving the strategic and operational objectives of The Strategy. |
Настоящий доклад, подготовленный на основе этих документов, содержит предварительный анализ вклада этих двух вспомогательных органов в достижение стратегических и оперативных целей Стратегии. |
Introducing the item the Vice-Chair recalled that the Bureau, in consultation with the Secretariat, had in December 2010 undertaken a preliminary review of notifications of final regulatory action for seven chemicals and one proposal relating to a severely hazardous pesticide formulation. |
Открывая обсуждение по данному пункту, заместитель Председателя напомнил о том, что Бюро в консультации с секретариатом провело в декабре 2010 года предварительный обзор уведомлений об окончательном регламентационном постановлении по семи химическим веществам и одного предложения, касающегося особо опасного пестицидного состава. |
At this time, the Eritrean delegation can only register a preliminary, but factual, response since Eritrea was not given a copy of the report, despite a written formal request. |
Поскольку, несмотря на официальную письменную просьбу, Эритрея так и не получила экземпляр доклада Группы контроля, в данный момент ее делегация может представить лишь предварительный ответ, основанный на фактах. |
For CRIC 9, the GM and the secretariat compiled the information submitted by Parties and other reporting entities on operational objective 5, and prepared the preliminary analyses. |
Для КРОК 9 ГМ и секретариат обобщили представленную Сторонами и другими представляющими отчетность субъектами информацию по оперативной цели 5, а также подготовили предварительный анализ. |
A representative of Renaissance Finance International presented a preliminary analysis of the project pipeline summaries received from five NPIs in the framework of implementation of the second MOU. |
Представитель "Ринейсанс файнанс интернэшнл" представил предварительный анализ кратких отчетов по проектным портфелям, полученным от пяти НУУ в рамках реализации второго МоВ. |
The Working Group invited all countries concerned to review and, if needed, to correct the preliminary inventory and draft maps of delineations of transboundary aquifers in South - Eastern Europe and the Caucasus prepared by IGRAC (presented in annexes 4 - 6). |
Рабочая группа предложила всем заинтересованным странам вновь рассмотреть и при необходимости исправить предварительный перечень и эскизы карт границ трансграничных водоносных горизонтов в Юго-Восточной Европе и на Кавказе, которые были подготовлены МЦОРПВ (представлены в приложениях 4-6). |
Finally, it should be noted that this is a preliminary contribution by the Committee and that it will engage in further discussions with a view to providing additional substantive contributions during its upcoming seventy-seventh session, in August 2010. |
В заключение следует отметить, что настоящий материал, представленный Комитетом, носит предварительный характер и что Комитет будет участвовать в дальнейших дискуссиях с целью представить дополнительные материалы по существу вопроса на предстоящей семьдесят седьмой сессии, которая состоится в августе 2010 года. |
The preliminary phase of the municipal elections is tentatively scheduled for 2010, but could be delayed, as prerequisite legislation on decentralization has not yet been adopted by Parliament and political consensus on administrative boundaries and other related issues has not yet been achieved. |
Предварительный этап муниципальных выборов ориентировочно намечен на 2010 год, однако эти сроки могут быть перенесены, поскольку необходимые законы о децентрализации еще не приняты парламентом и еще не достигнут политический консенсус по административным границам и другим связанным с этим вопросам. |
Speakers appreciated the preliminary analysis provided and acknowledged that the Group, at its resumed second session, would have a more accurate picture of the needs being identified through the review process. |
Ораторы высоко оценили проведенный предварительный анализ и выразили понимание, что Группа на ее возобновленной второй сессии получит в свое распоряжение более точную картину потребностей, выявленных в ходе процесса обзора. |
In compiling data pertaining to the stated costs, advantages and disadvantages associated with mercury-free alternatives, the Environmental Protection Agency made a preliminary judgement that the manufacture and import of some mercury-containing products, including hydrometers, natural gas manometers and pyrometers, had ceased. |
При компилировании данных, касающихся объявленных затрат, преимуществ и недостатков, связанных с ртутными альтернативами, Агентство по охране окружающей среды сделало предварительный вывод о прекращении производства и импорта ряда ртутьсодержащих продуктов, включая гидрометры, манометры и пирометры природного газа. |
The States members of the Standing Advisory Committee had a preliminary exchange of views on the illegal exploitation of natural resources in the subregion, a multidimensional and complex issue that has a real impact on peace and security. |
Государства - члены Постоянного консультативного комитета провели предварительный обмен мнениями по поводу незаконной эксплуатации природных ресурсов в субрегионе - многогранного и сложного явления, оказывающего непосредственное влияние на мир и безопасность. |
While it is still too early to come to any definitive conclusions about the nature of the trends since the crisis, it is useful to present a preliminary examination of some new and emerging developments. |
Хотя пока слишком рано делать какие-либо определенные выводы в отношении характера динамики после начала кризиса, полезно провести предварительный анализ некоторых новых и формирующихся тенденций. |