The proposal, including the regular budget component, was based on a preliminary analysis of the implications for UNEP of paragraph 88 of "The future we want" as well as other recommendations from recent independent evaluations of UNEP. |
В основу предложения, включая компоненту регулярного бюджета, был положен предварительный анализ последствий пункта 88 документа «Будущее, которого мы хотим» для ЮНЕП, а также других рекомендаций, содержащихся в последних независимых оценках ЮНЕП. |
The RCUs played a key role in facilitating the reporting process in each region, as described in the paragraph above, and were also responsible for the preliminary analysis of data contained in the reports and did the preliminary analysis of the regional and sub-regional reports. |
РКГ играли ключевую роль в содействии процессу представления информации в каждом из регионов, как говорилось выше, и также отвечали за предварительный анализ данных, содержащихся в докладах, и предварительный анализ региональных и субрегиональных докладов. |
In order to facilitate this work and promote a consistent approach it is necessary to provide guidance as quickly as possible, even if some of the guidance is preliminary. |
В интересах упрощения этой работы и содействия применению последовательного подхода необходимо как можно скорее подготовить руководящие указания, даже в том случае, если ряд из них будет носить предварительный характер. |
Representatives of EEA will present: some early chapters of the Kiev report; a preliminary analysis of the newly independent States; a summary of recent findings on EEA member countries; and a note on preliminary findings of the report. |
Представители ЕАОС представят: несколько первых глав Киевского доклада; предварительный анализ по новым независимым государствам; резюме недавно сделанных выводов по странам-участницам ЕАОС; и записку о предварительных выводах доклада. |
The Special Rapporteur shared his preliminary findings with the Government at the close of his mission. On 20 January 2012, he sent an advanced preliminary version of the present report to the Government in English and a Russian language version on 24 January 2012. |
Специальный докладчик поделился предварительными результатами поездки с правительством Кыргызстана в конце своего визита. 20 января 2012 года он направил предварительный вариант настоящего доклада правительству на английском языке и 24 января 2012 года на русском языке. |
The liquidation exercise is divided into two phases: the first three months will see the execution of the UNMIT preliminary assets disposal plan and the Mission is to complete the remaining administrative part of the liquidation by June 2013 with a significantly reduced team. |
Процесс ликвидации подразделяется на два этапа: в течение первых трех месяцев будет выполняться предварительный план выбытия имущества, а оставшуюся административную часть ликвидации Миссия завершит к июню 2013 года значительно меньшими силами. |
The preliminary text of the draft declaration had been completed and circulated among all Permanent Missions in Geneva and New York, as well as among United Nations agencies, civil society organizations, national human rights institutions and other stakeholders. |
Предварительный текст проекта декларации был составлен и распространен среди всех Постоянных представительств в Женеве и Нью-Йорке, а также среди учреждений Организации Объединенных Наций, организаций гражданского общества, национальных учреждений по правам человека и других заинтересованных сторон. |
In view of the preliminary nature of the list and the fact that delegations had reserved their positions on the list as a whole, the Working Group would continue discussing the scope of the principle of universal jurisdiction at future sessions. |
Учитывая предварительный характер перечня и тот факт, что делегации зарезервировали свои позиции в отношении перечня в целом, Рабочая группа продолжит обсуждать охват принципа универсальной юрисдикции на следующих заседаниях. |
The present study provides a preliminary review of "examples of good practice" of participation of Arctic indigenous peoples in the Arctic Council, the Laponia management system and the principles outlined in the Circumpolar Inuit Declaration on Resource Development Principles in Inuit Nunaat. |
Настоящее исследование содержит предварительный обзор «примеров передового опыта» в отношении участия коренных народов Севера в Арктическом совете, системе управления Лапонией и принципов, изложенных в Циркумполярной декларации инуитов о принципах разработки ресурсов в Инуит Нунаат. |
In preparation of the conference, the Institute will carry out a preliminary in-depth data collection and analysis of cases involving trafficking in and dumping of toxic and e-waste to be consolidated into a report, including a set of recommendations, for consideration at the conference. |
В рамках подготовки к конференции Институт проведет предварительный сбор данных и углубленный анализ случаев незаконного оборота и захоронения токсичных и электронных отходов, которые будут сведены в один доклад, включая ряд рекомендаций, для рассмотрения на конференции. |
(e) Identification of literacy, education and training needs, preliminary selection of educational establishments and teaching staff (municipal outreach staff and literacy teachers); |
ё) определение потребностей, связанных с ликвидацией неграмотности, образованием и подготовкой, а также предварительный отбор образовательных центров и обучающего персонала (муниципальные координаторы и обучающие инструкторы); |
Review replies to the questionnaire for collecting data and updating the information provided by countries for the GIS application; present preliminary analysis, and updated GIS application; |
рассмотреть ответы на вопросник для сбора данных и обновления информации, предоставляемой странами для использования в прикладной программе ГИС; представить предварительный анализ и обновленную прикладную программу ГИС; |
Based on the above considerations (items 5 and 6), the Group of Experts may wish to have a preliminary exchange of views on possible key elements and regulations to be included or addressed in a unified or single international legal regime for rail transport operations. |
Исходя из вышеизложенных соображений (пункты 5 и 6), Группа экспертов, возможно, пожелает провести предварительный обмен мнениями о возможных ключевых элементах и нормативных положениях, которые следует включить в единый международно-правовой режим железнодорожных транспортных операций или принять во внимание в рамках этого режима. |
The panel noted that the Working Group already had a mandate to conduct, at its forty-fifth session in April 2014, a preliminary examination of relevant issues, and in particular to consider whether the Legislative Guide provided sufficient and adequate solutions for MSMEs. |
Дискуссионная группа отметила, что Рабочая группа уже получила мандат провести на своей сорок пятой сессии в апреле 2014 года предварительный обзор соответствующих вопросов, в частности вопроса о том, содержит ли Руководство для законодательных органов достаточные и уместные решения для ММСП. |
Although the content of the preliminary list of crimes was not different from the one circulated at the sixty-eighth session, delegations had expressed views regarding specific crimes or the nature of the exercise in general. |
ЗЗ. Хотя по своему содержанию предварительный перечень преступлений не отличается от перечня, распространенного в ходе шестьдесят восьмой сессии, делегации в своих выступлениях излагали свою позицию по конкретным преступлениям и характеру процесса в целом. |
Only the names of those who have registered and the names of participants officially communicated to the secretariat by Thursday, 2 October 2014 at the very latest can be included in the preliminary list. |
В этот предварительный список могут быть включены только фамилии тех, кто зарегистрировался, и фамилии участников, официально переданные в секретариат не позднее четверга, 2 октября 2014 года. |
In addition, during the Annual Training Program in Dili, she had the opportunity to present to participants the preliminary text on the draft declaration on the right of peoples and individuals to international solidarity, and elicit comments and generate discussion on that right. |
Кроме того, во время проведения ежегодной программы подготовки в Дили, Независимый эксперт имела возможность представить участникам предварительный текст проекта декларации о праве народов и отдельных лиц на международную солидарность, получить комментарии и организовать дискуссию по этому праву. |
Five stages were established: preliminary stage, drafting stage, publicity stage, review and consultation stage, and issuance and archiving stage. |
Соответственно, предусматривается пять этапов, а именно: предварительный этап, этап редактирования, этап опубликования, этап изучения и консультаций, этап принятия и передачи подготовительных материалов в архив. |
The Secretariat has responsibility for the compilation, synthesis and preliminary analysis of reports received from country Parties, as well as subregional, intergovernmental and United Nations organizations. |
Секретариат отвечает за компиляцию, обобщение и предварительный анализ докладов, получаемых от Сторон, а также от субрегиональных, межправительственных организаций и организаций системы Организации Объединенных Наций. |
The UNCCD secretariat has compiled a preliminary data set on forests in the African region based on the UNCCD country profiles submitted to CRIC 3 in May 2005 and which forms the basis for the proposed definition of LFCCs. |
Секретариат КБОООН составил предварительный набор данных о лесах в африканском регионе на основе страновых досье КБОООН, представленных КРОК З в мае 2005 года, которые служат основой для предлагаемого определения СОЛП. |
The results represented a preliminary diagnosis of the state-of-the-art in the use of B&I at the international level in the four annexes of the UNCCD and permitted the formulation of a project proposal entitled "Guidelines to develop a common B&I system for monitoring and evaluation of desertification". |
Полученные результаты, представляющие собой предварительный анализ современного использования критериев и показателей на международном уровне в четырех приложениях к КБОООН, позволили сформулировать проектное предложение, озаглавленное "Руководящие принципы разработки системы общих критериев и показателей для мониторинга и оценки опустынивания". |
A preliminary analysis within the DPSIR framework has been undertaken with the identification of the location, type and major causes of land degradation, their impact and trends, and the possibility of following their evolution by remote sensing. |
На основе концепции ДДСВР был проведен предварительный анализ, включающий определение местоположения, типа и основных причин деградации земель, ее воздействия и тенденций, а также возможности отслеживания ее эволюции на основе использования средств дистанционного зондирования. |
The Latin American expert meeting identified the following preliminary list of central themes, sub-themes and structural, process and results indicators: |
На латиноамериканском совещании экспертов был подготовлен следующий предварительный перечень центральных тем, подтем и структурных показателей, показателей процесса и итоговых показателей: |
To facilitate the discussion on this matter at the twenty-fourth session of the Working Party, the secretariat together with the Chairman were requested to prepare a preliminary revised text of the articles in question as agreed by the Working Party and annex it to the report. |
Для облегчения обсуждения этого вопроса на двадцать четвертой сессии Рабочей группы секретариату вместе с Председателем было поручено подготовить предварительный пересмотренный текст данных статей, согласованный Рабочей группой, и включить в его в приложение к докладу. |
The preliminary conclusion is that the relationship between the United Nations system and the funds and programmes is not indicative of control and, as such, does not require consolidation of financial information. |
Предварительный вывод заключается в том, что характер связей между системой Организации Объединенных Наций и ее фондами и программами не указывает на осуществление контроля и поэтому не требует подготовки сводной финансовой информации. |