| The titles provided in the list are preliminary. | Названия, приведенные в перечне, носят предварительный характер. |
| This document provides the plan for the forest market discussions at the Committee's annual meeting and the preliminary market statement. | В настоящем документе содержится план проведения обсуждения положения на рынках лесных товаров в ходе ежегодной сессии Комитета и предварительный вариант заявления о состоянии рынка. |
| They've done a preliminary residue test on the pastor's gun. | Они закончили предварительный анализ пороховых следов на пистолете пастора. |
| At the end of its visit, the Working Group shall submit a preliminary statement to the Government, informing it about its preliminary findings. | По окончании посещения Рабочая группа представляет правительству предварительный отчет, в котором информирует его о своих предварительных выводах. |
| To date, the project has selected pilot villages in four Caucasus countries, undertaken preliminary analysis, collected information and carried out preliminary activities in the villages. | К настоящему времени произведен отбор деревень в четырех странах Кавказа для пилотного проекта, сделан предварительный анализ, собрана информация и проведены подготовительные мероприятия в деревнях. |
| The Advisory Committee notes that UNMIL undertook a preliminary structural review during 2003/04. | Консультативный комитет отмечает, что в 2003/04 году МООНЛ провела предварительный структурный обзор. |
| This should help provide a sense of the magnitude of the inventory effort and can help to develop a preliminary list of possible owners. | Это позволит получить представление о масштабах предстоящей инвентаризационной деятельности и поможет подготовить предварительный перечень возможных владельцев. |
| Our assessments enabled our headquarters in Geneva to issue the first preliminary appeal for support just eight hours after the disaster struck. | Наши оценки позволили нашей штаб-квартире в Женеве обнародовать первый предварительный призыв о помощи всего через восемь часов после того, как случилось это несчастье. |
| In contributing to a common understanding of international solidarity, the paper proposes a preliminary work plan for the consideration of the Sub-Commission. | Для содействия общему пониманию вопроса международной солидарности в документе предлагается для рассмотрения Подкомиссией предварительный план работы. |
| Last December, we had a preliminary round of talks with India on conventional CBMs. | В прошлом декабре мы провели с Индией предварительный раунд переговоров по обычным МД. |
| However, such assurances are just a preliminary response to the legitimate security concerns of non-nuclear-weapon States. | Вместе с тем такие гарантии дают лишь предварительный ответ на законные озабоченности государств, не обладающих ядерным оружием, по поводу безопасности. |
| The interim report included the preliminary outline for the study. | В промежуточный доклад был включен предварительный набросок исследования. |
| The reform of the justice system had constituted a crucial preliminary step towards placing Chile in a position to fully meet its obligations under the Convention. | Реформа системы правосудия представляет собой важнейший предварительный шаг, который позволит Чили полностью выполнить свои обязательства согласно Конвенции. |
| The preliminary text served as the basis for the deliberations on the draft declaration during the Congress. | Предварительный текст послужил основой для работы над проектом декларации в ходе Конгресса. |
| Moreover, the observations made hereafter by the Special Rapporteur are of a preliminary nature and need further elaboration. | Кроме этого, замечания Специального докладчика в настоящей главе носят предварительный характер и нуждаются в доработке. |
| Where warranted, the Office conducts a preliminary review to assess whether there is a credible case of retaliation. | Когда это оправданно, Бюро проводит предварительный обзор для оценки того, имеется ли реальный случай репрессалий. |
| Thus, our comments on the report are very preliminary in nature. | Таким образом, наши замечания по этому докладу носят предварительный характер. |
| The Bureau or the Secretariat might wish to issue a preliminary list of the draft resolutions to be put before the Committee. | Бюро или Секретариат, возможно, пожелают опубликовать предварительный перечень проектов резолюций, которые должны быть рассмотрены Комитетом. |
| The Military and technical experts identified a preliminary list of certain specific types of munitions which might pose a greater humanitarian risk. | Военные и технические эксперты идентифицировали предварительный перечень определенных конкретных типов боеприпасов, которые могли бы создавать более значительный гуманитарный риск. |
| It also held a preliminary exchange of views on possible recommendations. | Она также провела предварительный обмен мнениями относительно возможных рекомендаций. |
| This topic has been included in the preliminary listing at the suggestion of the World Bank. | Эта тема была включена в предварительный перечень по предложению Всемирного банка. |
| The main preliminary finding was that Cluster Munitions and their associated sub-munitions present a specific humanitarian threat and a particular challenge to clearance operations. | Основной предварительный вывод состоял в том, что специфическую гуманитарную угрозу и особенный вызов для операций по разминированию представляют кассетные боеприпасы и связанные с ними суббоеприпасы. |
| With regard to fiscal developments, there was, for the first time, a preliminary budget. | В том, что касается финансовых дел, впервые согласован предварительный бюджет. |
| With regard to the suggested millennium peace and security goals, the recommendations made by the Secretary-General are still very preliminary. | Что касается целей в области мира и безопасности, сформулированных в Декларации тысячелетия, то рекомендации Генерального секретаря по-прежнему носят предварительный характер. |
| The report presents initial findings, conclusions and recommendations from very preliminary research conducted by the Office of the High Commissioner for Human Rights. | В докладе изложены первоначальные выводы, заключения и рекомендации, сформулированные на основе проведенного Управлением Верховного комиссара по правам человека исследования, носящего лишь предварительный характер. |