The Committee had also made a preliminary analysis of compliance by Article 5 Parties with the freeze on production and consumption of CFCs from 1 July 1999 and had considered the data so far provided by some Parties for the year 2000. |
Комитет также провел предварительный анализ соблюдения странами, действующими в рамках статьи 5, условий замораживания производства и потребления ХФУ начиная с 1 июля 1999 года и рассмотрел уже представленные некоторыми Сторонами данные за 2000 год. |
Based on a preliminary review of a field office's performance data, audits may examine how the field office manages programme inputs: cash transfers, supply assistance, and contracting services. |
Опираясь на предварительный обзор данных о функционировании отделений на местах, ревизоры могут оценить, каким образом в отделениях на местах поставлено дело управления исходными ресурсами для программ: речь идет об оказании помощи наличными средствами, помощи в области материально-технического снабжения и подряде на услуги. |
In 2007, the GOAT database was expanded into an operating tool to include a preliminary analysis of nearly 700 GEO satellites launched during over 40 years of GEO exploitation. |
В 2007 году продолжалось расширение базы данных GOAT, и теперь эта программа включает предварительный анализ почти 700 геостационарных спутников, которые были выведены на орбиту за более чем 40 лет использования ГСО. |
The task force concluded its assessment of three of the four partnerships which had been assessed at its third session and undertook a preliminary review of the Cotonou Partnership Agreement between European Union and African, Caribbean and Pacific countries. |
Целевая группа завершила оценку трех из четырех партнерств, рассматривавшихся на ее третьей сессии, и провела предварительный обзор Соглашения Котону о партнерстве между Европейским союзом и государствами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана. |
However, a striking element in the preliminary analysis of the available data suggests that the most commonly reported perpetrator was affiliated to the former Sierra Leone Army. |
Вместе с тем, предварительный анализ имеющихся данных, как ни странно, показывает, что в качестве виновных в сообщениях чаще всего указываются бойцы прежней армии Сьерра-Леоне. |
The report contained a preliminary outline of the principal issues and findings emerging from the comprehensive review and the strategic direction the Department of Public Information was considering as a result. |
Этот доклад содержал предварительный набросок основных выявленных проблем и выводов, сделанных по результатам всеобъемлющего обзора, а также указывал стратегический курс, который в итоге рассматривается Департаментом общественной информации. |
Those delegations favouring this approach indicated that such a preliminary exchange of views on the recommendations of the ad hoc expert group would shed light on which recommendations commanded support from Member States. |
Делегации, выступающие за этот подход, указали, что такой предварительный обмен мнениями по рекомендациям специальной группы экспертов внесет ясность в вопрос о том, какие рекомендации заслуживают поддержки со стороны государств-членов. |
Turning to the case of Alzery v. Sweden, he said that the Committee's Views had been transmitted to the Swedish Government, which had submitted a preliminary response. |
Касаясь дела Алзери против Швеции, он говорит, что заключения Комитета были переданы правительству Швеции, которое представило предварительный ответ. |
The Committee is drawn however to the preliminary, initial review, which indicates that estimated additional resources, at this time, would be approximately $7.2 million. |
Комитет, однако, обращает внимание на предварительный первоначальный анализ, согласно которому сметные дополнительные ресурсы на данный момент составляют примерно 7,2 млн. долл. США. |
A first preliminary outline on the Commission Regulation for a mandatory data exchange between NSIs and Eurostat has been discussed in the Working Group on "Business Registers and Statistical Units" in November-December 2006. |
Первый предварительный набросок положения Комиссии об обязательном обмене данными между НСИ и Евростатом был обсужден в Рабочей группе по "коммерческим регистрам и статистическим единицам" в ноябре-декабре 2006 года. |
The preliminary projection of $53.7 million for the provision of more resource-intensive support to AMIS for a four-month period provides for the full deployment of 1,095 additional military personnel. |
Предварительный прогноз в размере 53,7 млн. долл. США, предполагающий выделение МАСС большего объема ресурсов в течение четырехмесячного периода, предусматривает полное развертывание дополнительного военного персонала численностью в 1095 человек. |
At its sixth session, the Working Group held a preliminary exchange of views on the treatment of suppliers' lists in the revised Model Law or Guide to Enactment. |
На своей шестой сессии Рабочая группа провела предварительный обмен мнениями о подходе к урегулированию вопроса о списках поставщиков в пересмотренном Типовом законе или Руководстве по принятию. |
It was considered, however, that, in future, it would assist the subcommittee if the Secretariat were able to conduct a preliminary analysis of some of the more technical data and information contained in the annual reports. |
Однако отмечалось, что в будущем она будет оказывать подкомитету помощь, с тем чтобы Секретариат был в состоянии проводить предварительный анализ некоторых носящих более технический характер данных и информации, содержащихся в годовых отчетах. |
A preliminary analysis of the Fund's two allocations to underfunded emergencies in 2006 demonstrates that the Fund raised overall consolidated appeals process funding levels in recipient countries by 3 per cent. |
Предварительный анализ двух ассигнований Фонда для финансирования в 2006 году деятельности в условиях чрезвычайных ситуаций, недостаточно обеспеченной средствами, свидетельствует о том, что Фонд увеличил общие объемы финансирования в ответ на призывы к совместным действиям в принимающих странах на 3 процента. |
It should be noted that the figures included in the present document as proposals for the regular budget for 2004-2005 are preliminary and are given for general guidance only. |
Следует отметить, что цифры, приведенные в настоящем документе в виде предложений по регулярному бюджету на 20042005 годы, носят предварительный характер и указаны лишь в качестве общего ориентира. |
A preliminary review of the report confirmed that three recommendations had been fully implemented and three others partially implemented, while implementation of the remainder was in progress. |
Предварительный обзор доклада подтверждает, что три рекомендации были выполнены полностью и еще три - частично, хотя оставшиеся из них находятся на стадии выполнения. |
In preparing for the 10-year Beijing Platform for Action review, in 2004 the Australian Government submitted its response to a preliminary questionnaire from the United Nations Division for the Advancement of Women. |
2.33 В процессе подготовки 10-летнего обзора реализации Пекинской платформы действий правительство Австралии в 2004 году представило свои ответы на предварительный вопросник Отдела по улучшению положения женщин Организации Объединенных Наций. |
In the interest of ensuring the greatest possible consistency between the new instrument and the United Nations Sales Convention, the draft preliminary convention, it was noted, excluded transactions involving the limited grant of intellectual property rights. |
В интересах обеспечения наибольшей, по возможности, согласованности между новым документом и Конвенцией Организации Объединенных Наций о купле-продаже предварительный проект конвенции, как было отмечено, исключает сделки, сопряженные с ограниченным предоставлением прав интеллектуальной собственности. |
Within a year, the Assembly had established a Committee to monitor the implementation of the Declaration, and in 1962 it issued a preliminary list of some 64 Non-Self-Governing Territories to which the Declaration applied. |
В течение года Ассамблея учредила Комитет для контроля за ходом осуществления Декларации и в 1962 году опубликовала предварительный перечень примерно из 64 несамоуправляющихся территорий, к которым была применима эта Декларация. |
The Convener presented Working Paper No. 88, which provided a comparative overview of the definition of terms in the Group of Experts glossary and the preliminary ICOS List of Key Onomastic Terms. |
Руководитель представил рабочий документ Nº 88, который содержал сопоставительный обзор определений терминов в Глоссарии терминов Группы экспертов и предварительный перечень ключевых ономастических терминов МСОН. |
Several NFCs stressed the preliminary status of present draft maps and did not wish these data or maps to be used for any policy purpose at this point. |
Несколько НКЦ обратили внимание на предварительный характер нынешних проектов карт и высказали пожелание о том, чтобы соответствующие данные или карты не использовались в данный момент для каких-либо политических целей. |
In this respect, the following preliminary work plan is proposed for consideration by the Sub-Commission for a study entitled: "Indigenous peoples' permanent sovereignty over natural resources". |
Исходя из этого на рассмотрение Комиссии выносится следующий предварительный план работы по проведению исследования под названием: "Постоянный суверенитет коренных народов над природными ресурсами". |
On 16 May, in accordance with the established schedule, the Independent Election Commission announced the preliminary list of 44 presidential and 3,324 provincial council candidates. |
16 мая в соответствии с установленным графиком Независимая избирательная комиссия огласила предварительный список из 44 кандидатов на президентских выборах и 3324 кандидатов на выборах в провинциальные советы. |
Following the preliminary examination described in its report, the Commission planned to continue to study the matter and to propose a catalogue of flexible contracts from which organizations could select and adapt according to their specific needs. |
Осуществив предварительный анализ, результаты которого представлены в ее докладе, Комиссия намеревается пойти еще дальше и предложить набор гибких контрактов, из которых организации смогут выбирать, в зависимости от своих потребностей, наиболее подходящие для них и вносить в них соответствующие изменения. |
As a first step, the secretariat has undertaken a preliminary review of the existing UNECE transport regulatory instruments and identified the following areas, which possibly could be the focus of further security considerations. |
В качестве первого шага секретариат провел предварительный обзор существующих документов ЕЭК ООН, регламентирующих транспортную деятельность, и выявил перечисленные ниже области, которым можно было бы уделить основное внимание при рассмотрении дополнительных аспектов безопасности. |