Ms. BARRETT (United Kingdom) said that her delegation, while welcoming a preliminary exchange of views on article 33, would determine its position on the article in the light of the other provisions of the convention. |
З. Г-жа БАРРЕТТ (Соединенное Королевство) говорит, что ее делегация, приветствуя предварительный обмен мнениями по статье ЗЗ, определит свою позицию в отношении этой статьи в свете других положений конвенции. |
In connection with the implementation of the proposed agreement, the Secretary was requested to provide the preliminary list of "transferees" to the member organizations of the Fund, in order to assist in the "identification process". |
В связи с вопросом об осуществлении предлагаемого соглашения Секретаря просили представить предварительный перечень "передавших свои пенсионные права лиц" организациям - членам Фонда в целях содействия "процессу идентификации". |
Did that mean that, as a preliminary reply, it was satisfactory, or was the emphasis on its incompleteness? |
Можно ли считать этот предварительный ответ удовлетворительным, или же важнее то, что он является неполным? |
In the meantime, a preliminary development plan for a pilot global warming emissions trading programme has been prepared under the sponsorship of the Earth Council with the goal of implementing such a programme starting in 1999. |
Тем временем по инициативе Совета Земли был подготовлен предварительный план разработки экспериментальной программы операций по купле-продаже права на выбросы, вызывающие глобальное потепление, и приступить к осуществлению этой программы планируется в 1999 году. |
A UNICEF-supported meeting in 1998, which brought together international experts in development, statistics and human rights, identified a preliminary set of indicators as well as selection criteria for areas which so far lack a basis for indicator definition. |
На проходившем в 1998 году при поддержке ЮНИСЕФ совещании, в работе которого участвовали международные эксперты по вопросам развития, статистике и прав человека, был определен предварительный набор показателей и выработаны критерии отбора для тех областей, в которых пока отсутствует основа для определения показателей. |
By the same letter, the Special Rapporteur informed the Government that he had received the following allegations, to which the Government had provided preliminary replies in a letter dated 13 October 1998. |
В своем письме Специальный докладчик информировал правительство, что он получил следующие сообщения, на которые правительство дало предварительный ответ в письме от 13 октября 1998 года. |
The Government of Rwanda was asked by the Secretary-General of the United Nations to issue its preliminary reaction to the report of the Secretary-General's Investigative Team charged with investigating serious violations of human rights and international humanitarian law in the Democratic Republic of the Congo. |
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций обратился с просьбой к правительству Руанды дать предварительный ответ на доклад Группы Генерального секретаря по расследованию серьезных нарушений прав человека и норм международного гуманитарного права в Демократической Республике Конго. |
He did not wish to reopen the debate on a process that was already well in hand, but would point out that the proposal was a preliminary one and that no hasty decisions would be taken without all the views and facts being available. |
Он не хотел бы вновь открывать прения по процессу, который уже должным образом осуществляется, но отмечает, что данное предложение носит предварительный характер и не следует принимать никаких поспешных решений без учета всех имеющихся мнений и фактов. |
The Committee pointed out at the outset that its comments were preliminary, as the Committee intended to revert to the issues under consideration and examine the UNICEF proposals in depth once they were formulated and presented to the Executive Board. |
В самом начале своего доклада Комитет отметил, что его замечания носят предварительный характер, поскольку Комитет намерен вернуться к данным вопросам в контексте подробного рассмотрения и изучения предложений ЮНИСЕФ, как только они будут сформулированы и представлены Исполнительному совету. |
The analysis presented here is based on the critical load data presented at the meeting of the Task Force on Mapping in May 1998, when five Parties (Austria, Germany, Ireland, Sweden and the United Kingdom) indicated that their data were preliminary. |
Настоящий анализ основан на данных о критических нагрузках, представленных на совещании Целевой группы по составлению карт в мае 1998 года, на котором пять сторон (Австрия, Германия, Ирландия, Соединенное Королевство и Швеция) отметили, что их данные носят предварительный характер. |
The UNEP administration states that a preliminary cost-benefit analysis will be completed by 26 October 1998, and a more comprehensive review will be possible by April 1999 for submission to the Governing Council of UNEP. |
Администрация ЮНЕП заявляет, что предварительный анализ экономической эффективности проекта будет завершен к 26 октября 1998 года и к апрелю 1999 года можно будет провести всеобъемлющий обзор этого проекта в целях представления доклада о его результатах на рассмотрение Совета управляющих ЮНЕП. |
Following the adoption of resolution 51/210, the group of experts had met in Paris and drafted and submitted to the General Assembly the preliminary working document to serve as a basis for the work of the Ad Hoc Committee. |
После принятия резолюции 51/210 группа экспертов провела встречу в Париже и разработала и представила Генеральной Ассамблее предварительный рабочий документ в качестве основы для деятельности Специального комитета. |
The Working Group had a preliminary exchange of views on draft recommendations, focusing in particular on the preparation of a review of good practices for the exchange of air pollution control technology based on the ongoing projects for further consideration. |
Рабочая группа провела предварительный обмен мнениями по проекту рекомендаций, сосредоточив свое внимание, в частности, на подготовке обзора надлежащих методов обмена технологией в области борьбы с загрязнением воздуха на основе осуществляемых проектов для будущего рассмотрения. |
Procedurally, this work is best undertaken by a sub-group of the Committee that is able to undertake a preliminary screening of the material and decide on any further preparations that are necessary to enable the plenary session of the Committee to complete its work. |
С процедурной точки зрения эту работу лучше всего проводить подгруппе Комитета, которая в состоянии осуществлять предварительный отбор и принимать решения в отношении любой дальнейшей подготовки, необходимой для завершения Комитетом своей работы на пленарной сессии. |
The Centre for International Crime Prevention of the Office for Drug Control and Crime Prevention of the Secretariat conducted a preliminary review of the information available concerning the issues to be covered by the study. |
Центр по международному предупреждению преступности Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности Секретариата провел предварительный обзор имеющейся информации по вопросам, которые должны быть охвачены исследованием. |
Noting the preliminary nature of the paper's analysis, as well as the seriousness of the negative consequences outlined in the paper, the Executive Board decided to continue its discussion on the matter of resource requirements for implementing the Programme of Action. |
Отмечая предварительный характер содержащегося в документе анализа, а также серьезность негативных последствий, указанных в этом документе, Исполнительный совет постановил продолжить свое обсуждение по вопросу о ресурсах, требуемых для осуществления Программы действий. |
A preliminary analysis of the received national action plans indicates that many Member States have developed action plans focusing on a select number of critical areas of concern that constitute their national priorities. |
Предварительный анализ полученных национальных планов действий свидетельствует о том, что большое число государств-членов разработали такие планы, которые посвящены ряду важнейших областей, рассматриваемых в качестве их национальных приоритетов. |
The Commission subsequently undertook a preliminary review of the survey methodology in 1994 but noted that a comprehensive review should only be undertaken upon completion of the round of surveys at Headquarters duty stations, which was then in progress. |
Впоследствии Комиссия провела предварительный обзор методологии обследований в 1994 году, отметив при этом, что всеобъемлющий обзор должен быть проведен лишь по завершении цикла обследований в местах расположения штаб-квартир, который тогда проводился. |
The preliminary review at the 1995 substantive session of ECOSOC provided important insights into current policy issues which guided the finalisation of the report in accordance with the provisions of ECOSOC resolution 1995/50 (paragraph 4). |
Предварительный анализ, проведенный на основной сессии ЭКОСОС 1995 года, позволил более глубоко понять вопросы текущей политики, которые направляют процесс завершения подготовки доклада в соответствии с положениями резолюции 1995/50 ЭКОСОС (пункт 4). |
These delegations suggested that a preliminary review of the IPCC's Synthesis Report indicated that other important IPCC findings included, inter alia: |
Эти делегации отметили, что предварительный обзор Сводного доклада МГЭИК свидетельствует о других важных выводах МГЭИК, включая следующее: |
OHCHR had presented to other members of the Coordination Panel the preliminary survey on technical advice and assistance on issues covered by the Convention on the Rights of the Child, prepared under the Plan of Action to strengthen the implementation of the Convention. |
УВКПЧ представило другим членам Координационной группы предварительный обзор деятельности в области технического консультирования и помощи по вопросам, охватываемым Конвенцией о правам ребенка, который был подготовлен в соответствии с Планом действий по ускорению осуществления Конвенции. |
The Working Group reviewed draft guidelines for data collection; questionnaires for country data on soil, waste and water; and a preliminary analysis, in the form of completed indicator data sheets, of the countries that were covered by EEA networks. |
Рабочая группа рассмотрела проект руководящих принципов сбора данных; вопросники для национальных данных о почве, отходах и водах; а также предварительный анализ - в виде заполненных таблиц данных о показателях - по странам, охватываемым сетями ЕАОС. |
The working paper is to be submitted in three stages: a preliminary paper, which was presented at the fifty-fifth session of the Sub-Commission, an interim stage and a final stage. |
Этот рабочий документ должен быть представлен в три этапа: предварительный документ, который был представлен на пятьдесят пятой сессии Подкомиссии, промежуточный документ и окончательный документ. |
The Working Group observed at those sessions that the suggestions made were of a preliminary nature, and further suggestions would probably be made at a future session. |
Рабочая группа отметила на этих сессиях, что сделанные предложения носят предварительный характер и что на одной из будущих сессий, вероятно, будут сделаны дальнейшие предложения. |
The design work for the capital master plan takes place in three phases: the preliminary phase, the design development phase and the construction documents phase. |
Проектные работы по генеральному плану капитального ремонта ведутся в три этапа: предварительный этап, этап проектирования и этап подготовки строительной документации. |