On 24 March 2009, Zelaya called for a preliminary poll to be held on 28 June 2009 to gauge popular support for the idea of including the Constituent Assembly question in the November 2009 election. |
24 марта 2009 года президент призвал провести предварительный опрос, назначенный на 28 июня 2009 года, чтобы оценить популярность поддержки включения вопроса об учредительном собрании в повестку выборов в ноябре 2009 года. |
A preliminary track list for the album also included "Darksome Sea", a song co-written and recorded with Peter Wolfe in Summer 2008, however the song did not end up on the album. |
Предварительный трек-лист также включал песню «Darksome Sea», написанную в соавторстве с Питером Вульфом летом 2008 года, однако песня не попала в альбом. |
If the Parties are not in agreement as to whether the dispute concerns a matter of domestic jurisdiction, this preliminary question shall be submitted to the Court at the request of any of the Parties. |
Если между Сторонами имеются разногласия по поводу того, касается ли спор предмета, относящегося ко внутренней юрисдикции, этот предварительный вопрос ставится по просьбе любой из Сторон перед Судом. |
It was proposed that the operation of the presiding arbitrator solution should be preceded by a preliminary phase that could directly involve the parties at a point when the arbitral tribunal would inform them of the impossibility of reaching a majority decision. |
Было предложено, чтобы принятию решения председательствующим арбитром предшествовал предварительный этап, в котором могли бы непосредственно участвовать стороны до того момента, пока третейский суд не сообщит им о невозможности достижения решения большинством голосов. |
The project document should set out a detailed justification; include longer-range development as well as immediate project objectives; specify activities and the outputs required; identify the inputs to be provided by Governments and ITC; and incorporate a budget and preliminary work plan. |
В проектной документации должно содержаться подробное обоснование; определяться параметры перспективного развития и непосредственные цели проектов; конкретно указываться необходимые виды деятельности и результаты; определяться средства, привлекаемые правительствами и ЦМТ; и представляться бюджет и предварительный план работы. |
Following its discussion on this item, the Committee considered at its third session the note prepared by the secretariat containing a preliminary list of topics identified by the Committee as possible subjects for study on the rights of the child. |
После обсуждения этого пункта Комитет рассмотрел на своей третьей сессии записку, подготовленную секретариатом и содержащую предварительный перечень тем, определенных Комитетом в качестве возможных объектов исследования, посвященного правам ребенка. |
Research, data compilation and preliminary analysis for the special update for the Conference of The World's Women 1970-1990: Trends and Statistics 2/ were largely completed at the end of July 1994. |
Исследования, сбор данных и их предварительный анализ для включения в обновленное специальное издание для участников Конференции "Женщины мира, 1970-1990 годы: тенденции и статистика" были в основном завершены в конце июля 1994 года. |
This preliminary list adapts the UN system to take account of the likely size of the Convention budget, as well as of activities that might be involved in implementing the Convention. |
Этот предварительный перечень позволяет скорректировать соответствующую систему Организации Объединенных Наций с учетом вероятного объема бюджета Конвенции, а также той деятельности, которая может иметь отношение к осуществлению Конвенции. |
The following is a preliminary and tentative list of programme categories which might be used in this way, as they appear in Sample Table 1 in the Annex: |
Ниже приводится предварительный и ориентировочный перечень категорий программы, которые, таким образом, могли бы использоваться в том виде, в каком они фигурируют в таблице выборочных данных 2 в приложении: |
The preliminary review had revealed a number of elements which remained to be finalized, including the signing of a headquarters agreement with the Government of the United Republic of Tanzania and the conclusion of a lease agreement for office space at Arusha. |
Предварительный обзор показал, что существует целый ряд элементов, работу по которым необходимо завершить, включая подписание соглашения о штаб-квартире с правительством Объединенной Республики Танзании и заключение соглашения об аренде служебных помещений в Аруше. |
In order to enable the interested parties to benefit from the information before all the replies to the ECE request come in, and also to receive possible comments and suggestions as to the presentation of the list, a preliminary version of the list has been compiled. |
В целях создания возможностей для использования полученной информации заинтересованными сторонами до поступления всех ответов на запрос ЕЭК, а также для получения возможных замечаний и предложений в отношении структурного оформления списка был подготовлен его предварительный вариант. |
In order to carry out the mission, I made a preliminary visit to Bujumbura from 28 June to 9 July 1995, during which I had interviews with the persons mentioned in the appendix to this report. |
В порядке выполнения своей миссии я нанес предварительный визит в Бужумбуру в период с 28 июня по 9 июля 1995 года, во время которого я встретился с лицами, перечисленными в добавлении к настоящему докладу. |
The Joint Group, having held a preliminary exchange of views on the draft articles, agreed to continue the examination of the subject at its next session, which is to be held at IMO headquarters in London in October 1995. |
Объединенная группа, проведя предварительный обмен мнениями по проекту статей, приняла решение продолжить рассмотрение этого вопроса на своей следующей сессии, которая состоится в штаб-квартире ИМО в Лондоне в октябре 1995 года. |
A preliminary analysis indicates that some of the emerging environmental policy instruments may potentially affect products of export interest to developing countries, such as leather products, footwear, paper, textiles and garments, and certain consumer durables. |
Предварительный анализ указывает на то, что некоторые новые инструменты экологической политики могут затрагивать продукцию, представляющую экспортный интерес для развивающихся стран, такую, как изделия из кожи, обувь, бумага, текстильные изделия и одежда, а также некоторые потребительские товары длительного пользования. |
I think, based on analysis of the footage, that preliminary indications are that we were attacked by |
Исходя из анализа отснятого материала, можно сделать предварительный вывод, что нас атаковал |
Consultations among UNDP, UNFPA and UNICEF on the harmonization of budgets were under way, with a preliminary review on the identification of differences among existing budget presentations already completed. |
В настоящее время между ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ проводятся консультации по вопросу о согласовании бюджетов и уже завершен предварительный обзор, направленный на выявление различий между существующими формами представления бюджетов. |
The preparatory, preliminary, and progress reports were discussed at the forty-second, forty-third, forty-fourth and forty-fifth sessions of the Sub-Commission and several useful comments were received. |
Подготовительный и предварительный доклады и доклады о ходе работы обсуждались на сорок второй, сорок третьей, сорок четвертой и сорок пятой сессиях Подкомиссии, и по ним был высказан ряд полезных замечаний. |
At its spring 1995 session, the Commission undertook a preliminary review of the current salary survey methodologies (i.e., as revised in 1992 and 1993), on the basis of the issues raised by FICSA and CCISUA and the comments of its secretariat thereon. |
На своей весенней сессии 1995 года Комиссия провела предварительный обзор нынешних методологий обследований окладов (т.е. с учетом изменений, внесенных в 1992 и 1993 годах) на основе вопросов, поднятых ФАМГС и ККСАМС, и замечаний ее секретариата в связи с этими вопросами. |
We also believe that the annual report could include a section containing an outline or preliminary forecast of the annual work programme of the Council, particularly on issues identified in the current report as requiring the Council's continued debate or further action. |
Мы также полагаем, что ежегодный доклад мог бы включать раздел, содержащий набросок или предварительный прогноз ежегодной программы работы Совета, в особенности в отношении вопросов, выделенных в нынешнем докладе в качестве вопросов, требующих дальнейшего их рассмотрения в Совете или принятия дополнительных мер. |
The United Nations Identification Commission would verify the material offered as evidence before registering the eligible persons on a preliminary voters' list. 16 |
Комиссия по идентификации Организации Объединенных Наций проведет проверку представленных материалов до включения лиц, имеющих право участвовать в голосовании, в предварительный перечень голосующих 16/. |
Although this suspension was applied with some delay and with some inconsistency between different tax offices, the organizations, particularly ITU, welcomed it with satisfaction in the hope that it represented a necessary preliminary to a final settlement of the problem. |
Хотя это решение о приостановлении было принято с определенным опозданием и в действиях разных налоговых центров наблюдалась определенная несогласованность, организации, и в частности МСЭ, восприняли это решение с удовлетворением и надеждой на то, что был пройден необходимый предварительный этап окончательного урегулирования этой проблемы. |
With respect to agenda item 6, on international arms transfers, the Working Group held a preliminary exchange of views on, in particular, the scope of this item, and we look forward to constructive and useful deliberations on the item next year. |
Что касается пункта 6 повестки дня, относящегося к международным поставкам оружия, Рабочая группа провела предварительный обмен мнениями, в частности относительно сферы охвата этой темы, и мы надеемся на проведение конструктивных и полезных обсуждений в будущем году. |
One representative welcomed the preliminary version of the updated World Survey on the Role of Women in Development, the draft rules of procedure for the Conference, which followed precedents established by other international events, and the decisions taken on the participation of observers and non-governmental organizations. |
Одна из представительниц приветствовала предварительный вариант обновленного издания "Всемирный обзор роли женщин в развитии", проект правил процедуры Конференции, который составлен с учетом опыта, накопленного в контексте проведения других международных мероприятий, а также решения относительно участия наблюдателей и неправительственных организаций. |
The present document is a preliminary version of the parts of the report of the Economic and Social Council relating to the organizational and resumed organizational sessions for 1993 and the substantive session of 1993. |
Настоящий документ представляет собой предварительный вариант частей доклада Экономического и Социального Совета, относящихся к организационной и возобновленной организационной сессиям 1993 года и основной сессии 1993 года. |
Bearing in mind unforeseen events and emergencies, the report could also outline a preliminary forecast of the annual programme of work of the Council, particularly on issues in the preceding report identified as requiring the Council's continued debate or further action. |
С учетом возможности непредвиденных событий и чрезвычайных ситуаций в докладе можно было бы также в общих чертах наметить предварительный план ежегодной работы Совета, в особенности в отношении вопросов, которые в предыдущем докладе определялись как требующие продолжения их рассмотрения в Совете или принятия по ним дополнительных мер. |