Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Держав

Примеры в контексте "Powers - Держав"

Примеры: Powers - Держав
Unfortunately, this double standard sends a message that democratic empowerment in any society is possible only if it is in the interest of the great powers. К сожалению, такие двойные стандарты свидетельствуют о том, что демократическое правление в любом обществе возможно только в том случае, если оно соответствует интересам великих держав.
Indeed, the Egyptian and Saudi attitude contrasts starkly with that of two Western powers with extensive influence in Lebanon, the United States and France, which support the UN inquiry wherever it might go. Действительно, отношение Египта и Саудовской Аравии резко контрастирует с отношением двух Западных держав, имеющих большое влияние в Ливане, а именно Соединенных Штатов и Франции, которые поддерживают расследование ООН независимо от его возможного исхода.
Brazil's army and fleet had accomplished what Great Britain and France, the great powers of that time, had not achieved through interventions by their powerful navies. Бразильская армия и флот сделали то, чего не смогли добиться сильные флотилии великих держав того времени - Великобритании и Франции.
As emerging powers' reactions to the Ukraine crisis demonstrate, world politics is no longer defined by what happens in Europe, even when a major conflict is brewing there. Отсутствие реакции развивающихся держав на кризис в Украине продемонстрировало, что мировая политика больше не определяется тем, что происходит в Европе, даже если там назревает крупный конфликт.
Not a few policymakers in the US and in Europe have reacted with astonishment, or even annoyance, to these emerging democratic powers' attempts to pursue their own agendas on the world stage. Немало политиков в США и Европе отреагировали с удивлением и даже раздражением на попытки этих новых демократических держав преследовать свои собственные интересы на мировой арене.
One reason China seems paralyzed in the current crisis is that, among the world's major powers, it is almost alone in having a genuine "two Koreas" policy. Одна из причин, по которой Китай кажется парализованным в ситуации нынешнего кризиса, заключается в том, что из всех крупных мировых держав он практически единственный, кто по-настоящему проводит политику «двух Корей».
7.7 Finally, the author observes that he was able to return to his country only as a result of "diplomatic action taken by some big powers interested in human rights". 7.7 Наконец, автор отмечает, что он может вернуться в свою страну лишь благодаря "дипломатической инициативе некоторых крупных держав, которые привержены делу прав человека".
Hence, the right to development proclaimed by this Organization is being subordinated to the interests of the large transnational economic powers, which are actually continuing to dictate the rules and practices of international economic relations. Следовательно, право на развитие, провозглашенное этой Организацией, подчиняется интересам крупных транснациональных экономических держав, которые фактически продолжают диктовать правила и нормы международных экономических отношений.
It should be noted that in many cases local chiefs concluded such treaties with each of the competing European powers, with the successive agreements covering the same rights. Следует отметить, что во многих случаях местные вожди заключали такие договоры с каждой из соперничающих европейских держав, которые покрывали одни и те же права.
Redress of grievances by reason of such acts must be obtained through the means open to be availed of by sovereign powers as between themselves. Возмещение убытков за ущерб, причиненный такими актами, должно осуществляться по открытым каналам, имеющимся в распоряжении суверенных держав в рамках отношений между ними .
The needs of developing countries for space knowledge were more basic than those of the space powers and thus more pressing. Потребности развивающихся стран в космических знаниях являются более существенными, чем потребности космических держав, и, таким образом, более насущными.
This lopsided resolution underscores one glaring fact: it is not international law and the Charter of the United Nations that govern the conduct of the Security Council but sheer power politics and the narrow interests of major powers. Эта однобокая резолюция подчеркивает один вопиющий факт: в своем поведении Совет Безопасности руководствуется не международным правом и не Уставом Организации Объединенных Наций, а лишь политикой с позиции силы и узкими интересами крупных держав.
But it would be a mistake to assume that the reemergence of so-called "XXL powers" like China and India will simply bring a continuation of Western traditions. Но было бы ошибочно полагать, что возрождение так называемых «держав XXL», таких как Китай и Индия, просто приведет к продолжению традиций Запада.
Despite expectations by the international community, the summit meeting held between the two major powers last April in Moscow regrettably failed to address the question of the further reduction of strategic arsenals. Несмотря на ожидания международного сообщества, на проведенной в апреле сего года в Москве встрече глав двух крупнейших держав, к сожалению, не удалось решить вопрос о дальнейшем сокращении стратегических арсеналов.
It should also be emphasized that the CTBT does not constitute the ultimate goal of our decades-long effort but should lead to concerted endeavours by all States, in particular nuclear powers, to attain our priority objective of nuclear disarmament. Следует также подчеркнуть, что ДВЗЯИ не является окончательной целью наших десятилетних усилий, а должен привести к совместным усилиям всех государств, в частности ядерных держав, для достижения нашей приоритетной цели ядерного разоружения.
The major goal of the allied powers in the design of an international trade and financial system that would ensure peace and political stability was the elimination of discriminatory trade and business practices and unemployment. Главная цель союзных держав при разработке международной торгово-финансовой системы, которая обеспечила бы мир и политическую стабильность, заключалась в искоренении дискриминационной торговой и деловой практики и безработицы.
Peace, security and sustainable development are highly important concepts that require the much-desired expansion of the Security Council, and shall no longer simply be the exclusive responsibility of a club of military, economic and financial powers. Мир, безопасность и устойчивое развитие являются чрезвычайно важными концепциями, которые требуют расширения Совета Безопасности, на что мы очень надеемся, и исключительная ответственность не должна более принадлежать лишь клубу военных, экономических и финансовых держав.
It was clearly impossible to achieve meaningful reductions in nuclear arsenals, let alone to eliminate them altogether, while those arsenals remained a central element of strategic doctrines of the major military powers. Не менее очевидно и то, что добиться реального сокращения ядерных арсеналов и уж тем более их ликвидации будет невозможно, пока они будут оставаться центральным звеном стратегических доктрин великих военных держав.
As debates turned to prefer a single system under the supervision of the Security Council, concern was expressed in San Francisco over the way this opened the door for intervention by outside powers in the management of regional security. Когда в ходе дискуссий начала возобладать идея единой системы под руководством Совета Безопасности, в Сан-Франциско была выражена озабоченность тем, что таким образом открыта дверь к вмешательству держав извне в решение вопросов региональной безопасности.
He said that the consequence of the principal colonial powers on indigenous peoples was the extreme poverty in which many indigenous peoples were living today. Он сказал, что в результате деятельности основных колониальных держав многие коренные народы оказались сегодня живущими в условиях крайней нищеты.
In the meantime, there is a lack of political will by certain powers to rigorously apply, without selectivity and without double standards, the 12 existing international legal instruments on terrorism. Между тем у некоторых держав отсутствует политическая воля к строгому соблюдению, без избирательного подхода и двойных стандартов, 12 существующих международных правовых документов по терроризму.
France's consistent position is guided by the need to bear in mind the emergence of new powers and to enable the Security Council to continue to play its role in full. Неизменная позиция Франции основывается на необходимости учета появления новых держав и обеспечения того, чтобы Совет Безопасности мог продолжать в полной мере играть свою роль.
It is not only the conflict itself but also a multitude of related issues including drugs, terrorism, military support from foreign powers, human rights violations, humanitarian issues and sanctions. Дело здесь не только в конфликте как таковом, речь идет о множестве взаимосвязанных вопросов, в том числе таких, как наркотики, терроризм, военная поддержка иностранных держав, нарушение прав человека, гуманитарные проблемы и санкции.
Moreover, there should be multilateral monitoring of the macroeconomic policies of the major economic powers to ensure that their decisions did not adversely affect the vital interests of other countries and to guarantee that the cost of financial crises were equitably shared among the various players. Кроме того, следует на многосторонней основе организовать контроль за проведением макроэкономической политики ведущих экономических держав, чтобы их решения не имели отрицательных последствий для жизненных интересов других стран и чтобы гарантировать справедливое распределение бремени финансовых кризисов между различными участниками.
Although a winning country and ally in the war, Montenegro was not successful in fighting against the plans and interests of Serbia and some big powers, so that, after ten centuries, its name disappeared from the political chart of Europe for the first time. Несмотря на то что Черногория была в числе союзников и страной, победившей в этой войне, ей не удалось оказать успешное противодействие планам и интересам Сербии и ряда крупных держав, вследствие чего после десяти столетий ее имя впервые исчезло с политической карты Европы.