| On the other hand, we appreciate the positive attitude of those nuclear Powers that have declared and maintained unilateral moratoriums. | С другой стороны, мы признаем позитивный подход тех ядерных держав, которые провозгласили и придерживаются односторонних мораториев. |
| It needs to be enlarged by those Powers whose international influence has increased over the last 50 years. | Он нуждается в расширении за счет тех держав, чье международное влияние за последние 50 лет значительно возросло. |
| All these remain burning issues despite the feeling by some Powers that they have moved outside the circle of global strategic limelight. | Все это по-прежнему острые проблемы, несмотря на мнение некоторых держав, считающих, что они вышли из сферы глобальных стратегических интересов. |
| The security guarantees we received from the nuclear Powers demonstrate the international community's support for our principled position on disarmament issues. | О поддержке мировым сообществом нашей принципиальной позиции в вопросах разоружения свидетельствуют гарантии безопасности, полученные нами от ядерных держав. |
| Since they fall outside the focus of interest of the great Powers, the responsibility for action falls on the United Nations. | Поскольку они выпадают из сферы интересов великих держав, ответственность за действия ложится на Организацию Объединенных Наций. |
| Even after flag-independence, new nations remain burdened by the influence of the dominant Powers. | Даже после обретения независимости новые страны по-прежнему испытывают на себе влияние господствующих держав. |
| The levels to which the great Powers and other countries in certain areas of high tension are armed and still aberrantly high. | Уровень оснащенности вооружениями великих держав и других стран в районах повышенной напряженности по-прежнему необычно высок. |
| To ensure that, the five nuclear Powers should give additional security guarantees to non-nuclear States, within the Treaty framework. | Для обеспечения этого пять ядерных держав должны дать, в контексте Договора о нераспространении, дополнительные гарантии безопасности неядерным государствам. |
| The historian Paul Kennedy described the probable outcome in his book, The Rise and Fall of the Great Powers. | Историк Пол Кеннеди описывал возможные последствия в своей книге "Взлет и падение великих держав". |
| And we must avoid allowing the Security Council to become the instrument for the foreign policy objectives of certain Powers. | Мы не должны допустить того, чтобы Совет Безопасности превращался в инструмент проведения в жизнь внешнеполитических целей определенных держав. |
| In that regard, it failed to understand the concern of some major Powers which refused to serve under United Nations command. | В этой связи ей непонятна обеспокоенность некоторых ведущих держав, отказывающихся действовать под командованием Организации Объединенных Наций. |
| Such a practice could become an instrument for intervention by larger Powers in smaller countries. | Такая практика может превратиться в инструмент вмешательства крупных держав в дела малых стран. |
| Gibraltar would thus effectively become a colony of the two Powers. | Таким образом, Гибралтар фактически должен был являться колонией двух держав. |
| The number of our tests is the smallest among all nuclear Powers. | Число испытаний, проведенных нами, является самым малым среди всех ядерных держав. |
| In that connection, credit was due to the other four nuclear Powers who had decided to maintain their voluntary moratorium on nuclear testing. | Весьма позитивной оценки в этой связи заслуживает решение других четырех ядерных держав продолжать свой добровольный мораторий на ядерные испытания. |
| The confederal State would be independent, peaceful, non-aligned and neutral, maintaining a balanced posture towards the major Powers. | Конфедеративное государство было бы независимым, мирным, неприсоединившимся и нейтральным, сохраняя сбалансированный подход в отношении основных держав. |
| We hope that it will not trigger a rush to new testing on the part of other nuclear Powers. | Мы надеемся, что это не вызовет соревнования по части новых испытаний со стороны других ядерных держав. |
| Under certain circumstances, the United Nations provides a framework for action by major Powers. | В определенных обстоятельствах Организация Объединенных Наций предоставляет рамки для действий со стороны великих держав. |
| Instead, we witness a persistent abnegation by the major Powers of the responsibilities that accompany the rights and privileges of such authority. | Вместо этого мы становимся свидетелями постоянного отказа основных держав от той ответственности, которая сопутствует правам и привилегиям такой власти. |
| It also referred to military and economic activities of the colonial Powers which were impeding the process of decolonization. | В ней говорится также о военной и экономической деятельности колониальных держав, которая препятствует процессу деколонизации. |
| Our suggestion that nuclear arsenals be located only on the territories of the nuclear Powers in question remains current. | Сохраняет актуальность и наше предложение вести дело к тому, чтобы ядерные арсеналы размещались только на территории соответствующих ядерных держав. |
| Others are always presumed to be ready to compromise on their national interests and positions in favour of these Powers. | От других же всегда ожидают готовности к компромиссу в том, что касается их национальных интересов и позиций, в пользу этих держав. |
| It contains three protocols open to some non-African Powers. | Он содержит три протокола, открытых для определенных неафриканских держав. |
| We have witnessed that for the big Powers national security objectives consistently prevail over international concern. | Мы являемся свидетелями того, что у крупных держав цели национальной безопасности неизменно превалируют над международными заботами. |
| The response of the nuclear Powers has been less than reassuring, to say the least. | Реакция же ядерных держав на это была, мягко выражаясь, менее чем утешительной. |