| Small nations such as Malaysia do not have the military and other means to insulate themselves from invasion or occupation by big Powers. | Малые государства, такие, как Малайзия, не имеют военных или иных средств для защиты от вторжения или оккупации со стороны крупных держав. |
| On the contrary, Ethiopia is continuing to obtain massive humanitarian, economic and military support from major Powers. | Напротив, Эфиопия продолжает получать широкую гуманитарную, экономическую и военную поддержку со стороны ведущих держав. |
| The shift away from veto prerogatives, which are limited to a number of great Powers, should occur gradually but systematically. | Отход от прерогатив вето, которые ограничены числом великих держав, следует осуществлять постепенно и систематически. |
| The resolution affirms the obligations of the occupying Powers in this area, in conformity with their obligations under international humanitarian law. | В резолюции подтверждаются обязательства оккупирующих держав в этом плане в соответствии с их обязательствами в рамках международного гуманитарного права. |
| That responsibility is exercised in full and without interference from foreign Powers seeking to impose their ideological paradigms. | Венесуэла полностью выполняет эту ответственность без вмешательства со стороны иностранных держав, которые пытаются навязать свои идеологические парадигмы. |
| At the very heart of this concept we also see the responsibility of occupying Powers and authorities in effective control to allow unhindered humanitarian access. | Кроме того, по нашему мнению, в самом сердце настоящей концепции должна находиться обязанность оккупирующих держав или властей, осуществляющих эффективный контроль, разрешать беспрепятственный гуманитарный доступ. |
| Unilateral statements by nuclear Powers on applying the no-first-use principle are insufficient because they are not legally binding and may be withdrawn. | Односторонние заявления ядерных держав об использовании принципа неприменения ядерного оружия первыми недостаточны, поскольку они не имеют юридически обязательного характера и могут быть отозваны. |
| Today there are no clear legal assurances to non-nuclear States by nuclear-weapon Powers. | Сегодня нет четких юридических гарантий неядерным государствам со стороны держав, обладающих ядерным оружием. |
| Oppressed nations have no hope to safeguard or protect their legitimate rights against those Powers. | Угнетенные народы лишены любых надежд на обеспечение или защиту своих законных прав перед лицом этих держав. |
| Let it not be a mere umbrella for the big Powers. | Нельзя допускать, чтобы она служила лишь прикрытием для крупных держав. |
| After all, most United Nations Members are not major or emerging Powers; they are small States. | В конце концов большинство членов Организации Объединенных Наций не относятся к категории крупных или быстроразвивающихся держав; они являются малыми государствами. |
| If anything, the NPT put in place and justified the current exclusive status of nuclear Powers. | Если с помощью ДНЯО и удалось чего-либо достичь, то это того, что им был учрежден и оправдан эксклюзивный статус ядерных держав. |
| So far, each multilateral treaty negotiated appears essentially to deal with systems that have become redundant for the major Powers. | Пока что все согласованные многосторонние договоры, по сути, касаются, по-видимому, систем, которые стали ненужными для крупных держав. |
| We would like to see all nuclear Powers take the "Global Zero Nuclear Initiative" seriously. | Приветствовали бы серьезный подход всех ядерных держав к идее "глобального нуля". |
| Such activities showed how even small countries with limited resources could participate in activities traditionally considered the sole province of great Powers. | Такая деятельность показывает, как даже небольшие страны с ограниченными ресурсами могут участвовать в деятельности, традиционно считавшейся прерогативой великих держав. |
| Venezuela (Bolivarian Republic of) commended the Lao people for having overcome decades of colonial domination and invasions by neo-colonial Powers. | Венесуэла (Боливарианская Республика) поблагодарила лаосский народ за преодоление последствий десятилетий колониального господства и вторжений неколониальных держав. |
| Later, through rapid economic growth, Japan became one of the major economic Powers. | Позднее в силу стремительного экономического роста Япония превратилась в одну из крупнейших экономических держав. |
| Moreover, peace based on the privileges of the imperial Powers was both fragile and a violation of the rule of law. | Более того, мир, основанный на привилегиях империалистических держав, ненадежен и является нарушением принципа верховенства права. |
| It is not for one or more major Powers to determine such representation. | Характер такого представительства не должна определять какая-то одна или несколько крупных держав. |
| It is disturbing that the use of this kind of weapon remains a fundamental part of the military doctrines of certain nuclear Powers. | Вызывает обеспокоенность то, что в военных доктринах определенных ядерных держав применение такого вида оружия по-прежнему играет основополагающую роль. |
| For the major nuclear Powers with large existing stockpiles of fissile materials, support for such a treaty would be cost-free. | Для ведущих ядерных держав, обладающих большими запасами расщепляющихся материалов, поддержка такого договора не будет связана с какими-либо издержками. |
| Once there were five nuclear-armed Powers. | Когда-то в мире было пять ядерных держав. |
| However the lack of compliance and commitment by some nuclear Powers undermined the political will of those who wished to meet their obligations. | Однако несоблюдение и отсутствие приверженности со стороны некоторых ядерных держав подорвали политическую волю тех, кто стремился выполнить свои обязательства. |
| Nuclear safety officials from all of the world's nuclear Powers had met in Vienna in mid-April. | В середине апреля в Вене собирались специалисты по ядерной безопасности из всех ядерных держав мира. |
| The current system is anti-democratic, and its norms and principles were established with a view to the interests of a few industrialized Powers. | Существующая система антидемократична, а ее нормы и принципы были утверждены с учетом интересов нескольких промышленно развитых держав. |