Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Держав

Примеры в контексте "Powers - Держав"

Примеры: Powers - Держав
Furthermore, lack of political will on the part of some Powers has created situations in which the Council has been unable to implement its own resolutions. Кроме того, в результате отсутствия у некоторых держав необходимой политической воли стали возможны ситуации, когда Совет был не в состоянии обеспечить выполнение собственных решений.
Contrary to the assumptions of a few, the Security Council is no one's private domain and should not be abused to revive the gunboat diplomacy of some Powers. Вразрез с предположениями немногих, Совет Безопасности не является чьей-то вотчиной и не должен быть унижен до такой степени, чтобы воскресить дипломатию канонерок некоторых держав.
We also wonder whether the end of the cold war should not have been a sufficiently dynamic event to put an end to the hegemonistic plans of certain Powers. Непонятно нам и другое: неужели окончание "холодной войны" было недостаточно динамичным событием, чтобы положить конец гегемонистским планам некоторых держав.
It would be necessary to evolve a fresh and comprehensive international treaty which should be legally enforceable on all States, specially the space Powers with military capabilities. Нужно было бы подготовить новый, всеобъемлющий международный договор, имеющий обязательную юридическую силу для всех государств, в частности для космических держав, обладающих военным потенциалом.
Unlike the past, in which the major decisions on the fate of peace fell to a limited number of Powers, it is not possible today for a State to undertake any action and justify it under the illusory perspective of its national security viewed as exclusive. В отличие от прошлого, когда основные решения о судьбах мира принимались ограниченным числом держав, сегодня ни у одного государства нет возможности предпринимать какую-то акцию и оправдывать ее, рассматривая свою национальную безопасность как нечто исключительное.
The new global order can no longer be based only on the coalition of the victors in the Second World War, or on the nuclear club of the great Powers. Новый глобальный порядок больше не может основываться лишь на коалиции победителей во второй мировой войне или на ядерном клубе великих держав.
My delegation has always questioned the continuing relevance of the veto in the light of some unhealthy trends in the Security Council, where only one Power or group of Powers increasingly appears to be taking control of decision-making. Моя делегация всегда ставила под сомнение уместность права вето в свете некоторых пагубных тенденций в Совете Безопасности, где одна держава или группа держав во все большей степени контролирует принятие решений.
My delegation has supported the need for a thorough reform of the Council, and we repeat our conviction that such reform cannot be confined to satisfying the aspirations of the new economic Powers. Моя делегация поддерживает необходимость глубоких реформ Совета, и мы повторяем, что убеждены в том, что такая реформа не может ограничиваться удовлетворением стремлений новых высокоразвитых экономических держав.
A further factor for strengthening trust and security among States would be a commitment by the nuclear Powers not only to the non-proliferation of nuclear weapons but also to the goal of their complete destruction. Еще одним фактором укрепления доверия и безопасности между государствами явилась бы приверженность ядерных держав не только делу нераспространения ядерного оружия, но и задаче полного его уничтожения.
No doubt this decision will depend also on the provision, in the form of legally binding agreements, of effective security assurances for Ukraine on the part of the nuclear Powers, first and foremost the Russian Federation and the United States. Безусловно, это решение будет зависеть также от предоставления в форме обязательных с правовой точки зрения соглашений эффективных гарантий безопасности для Украины со стороны ядерных держав, прежде всего Российской Федерации и Соединенных Штатов.
The future of cultural property in the aftermath of the collapse of empires and great Powers and the establishment of independent States is an important problem that demands closer attention by the international community. Судьба культурных ценностей в связи с распадом империи и великих держав, созданием независимых государств заслуживает, на наш взгляд, более пристального внимания международного сообщества.
The past few years, however, have witnessed the end of that conflict, and this in turn has entailed major changes in the political outlook of various world Powers. В последние несколько лет мы стали свидетелями окончания этого конфликта, что, в свою очередь, привело к важным изменениям политического облика различных мировых держав.
At the same time, we share the opinion that any changes should maintain and increase the efficiency of this vital organ of the United Nations, taking into account a further possible recourse to the remarkable contributions by major Powers. В то же время мы разделяем мнение о том, что любые изменения должны сохранять и повышать эффективность этого важнейшего органа Организации Объединенных Наций, учитывая дальнейшее возможное использование достойного вклада главных держав.
We understand the new obligations of the big Powers, faced with unemployment, reduced productivity and the need to support the new States born of the fragmentation of the eastern bloc. Мы понимаем новый характер обязательств крупнейших держав, которые сталкиваются с безработицей, сокращением производства и необходимостью оказывать поддержку новым государствам, возникшим в результате распада восточного блока.
But recent experience has now shown that large and difficult operations of the Bosnia and Somalia type stand little chance of success without the active participation of major Powers. Но недавний опыт показал сейчас, что крупные и сложные операции типа операций в Боснии и Сомали вряд ли могут рассчитывать на успех без активного участия крупных держав.
There seems to be no Power or alliance of Powers in the world that is willing and materially able to exercise its authority unilaterally, and let us be thankful for that. По-видимому, в мире нет державы или союза держав, которые стремятся и материально могут осуществлять свой суверенитет в одностороннем порядке, и мы должны быть благодарны за это.
It is easy to understand why that waterway between the two oceans - the only one in the continent prior to the construction of the Panama Canal - changed Nicaragua into a region of major political interest, even for the European Powers. Нетрудно понять, почему этот водный путь между двумя океанами - единственный на континенте до сооружения Панамского канала - превратил Никарагуа в регион значительного политического интереса, даже для европейских держав.
The policies of big Powers in a globalized world, where the economic and other interests of their component parts may be at odds with those of the capital, is becoming less coherent. Политика великих держав в глобализованном мире, где экономические и иные интересы составляющих их компонентов могут идти вразрез с интересами столицы, становится все менее последовательной.
In the United Nations, most of the Powers that we traditionally designate as "great" have reacted with varying degrees of disquiet to these new international realities. В Организации Объединенных Наций большинство держав, традиционно характеризуемых как "великие", с разной степенью обеспокоенности реагируют на эти новые международные реальности.
The new United Nations cannot be the property of the major Powers, nor can it become the sole responsibility of a small group of States. Новая Организация Объединенных Наций не может быть собственностью крупных держав, не может за нее отвечать и небольшая группа государств.
Giving shape to these objectives in the treaty would respond not only to the wishes of the international community but would have a very beneficial effect on the way in which the non-nuclear-weapon States see the nuclear Powers' relationship with their stockpiles. Оформление этих целей в рамках договора не только отвечало бы пожеланиям международного сообщества, но и оказало бы весьма благотворное влияние на подход неядерных государств к вопросу о запасах ядерных держав.
The collective goal of the former colonial Powers was to continue controlling the former colonies in order to guarantee a continuous flow of inexpensive raw materials and cheap labour while at the same time ensuring a stable market for goods from the industrially developed countries. Коллективная цель бывших колониальных держав состоит в том, чтобы сохранить контроль над бывшими колониями и обеспечить непрерывный приток дешевого сырья и рабочей силы, способствуя одновременно созданию стабильного рынка для товаров из промышленно развитых стран.
No country should enjoy privilege when it came to the observance of international law, and consequently there could never be any justification for arbitrariness by the great Powers in contravention of international law. Ни одна страна не должна иметь привилегий в отношении соблюдения международного права, а поэтому нет никаких оправданий произвольным действиям великих держав, поскольку это противоречит международному праву.
It will assess each question on its own merits and place the fundamental principles and spirit of the Charter above the strategic and political interests of large and medium-sized regional Powers. Мы будем оценивать каждый вопрос по достоинству и будем ставить основополагающие принципы и дух Устава выше стратегических и политических интересов крупных и средних региональных держав.
That reflects the need for common political will among all parties to a conflict, the international community and regional Powers to overcome crises and meet the challenges of establishing peace and stability. Это отражает необходимость наличия общей политической воли у всех сторон в конфликте, у международного сообщества и региональных держав для преодоления кризисов и достижения целей мира и стабильности.