Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Держав

Примеры в контексте "Powers - Держав"

Примеры: Powers - Держав
Its fundamental objectives depend on the unity of the great Powers and on their responsibility for the establishment of world peace, security and order. Ее основополагающие цели зависят от единства великих держав и от их ответственности за сохранение международного мира, безопасности и порядка.
The ongoing struggle against the practice and institution of racism is equally as vital as the battle waged against colonial Powers that had disenfranchised entire populations. Продолжающаяся борьба против практики и укоренения расизма имеет такое же жизненно важное значение, как и борьба, ведущаяся против колониальных держав, лишивших политических прав целые народы.
"Ultra-nationalism today may still be a temptation, at times, for a number of major Powers nostalgic for the period of hegemony" "ультранационализм сегодня может по-прежнему выглядеть соблазнительно, временами, для ряда крупных держав, испытывающих ностальгию по периоду гегемонии",
We deplore the position of some Powers that refuse to raise their contributions to the international and regional financial institutions, but in their desire to maintain a dominant role in those bodies prevent others from increasing their own share. Мы сожалеем о позиции некоторых держав, которые отказываются увеличить свой взнос в международные и региональные финансовые учреждения и, в своем стремлении сохранить главенствующую роль в этих органах, мешают другим повысить их долю.
By decision of the great Powers, taken at the conferences in Tehran, Yalta and Potsdam, the territory of Poland was moved to the West. Решением великих держав, принятым на конференциях в Тегеране, в Ялте и в Потсдаме, границы Польши была передвинуты в западном направлении.
May I take this opportunity to re-emphasize the important role which the United Nations has played in providing a forum for new nations to articulate their views and exert their influence on the hegemony of great Powers. Разрешите мне воспользоваться этой возможностью для того, чтобы вновь подчеркнуть важную роль, которую Организация Объединенных Наций играет, предоставляя новым государствам форум, позволяющий им излагать свои взгляды и заявлять о своей позиции в отношении гегемонии великих держав.
Far from diminishing, the military budgets of States, of the major nuclear Powers in particular, have continuously grown and have even tripled. Военные бюджеты государств, и в частности крупнейших ядерных держав, не только не уменьшаются, но и, напротив, неуклонно растут и даже увеличились втрое.
Lastly, it is mainly due to the late involvement of the two colonial Powers, France and the United Kingdom, in the education of the ni-Vanuatu population in the 1960s. Наконец, это в основном объясняется и запоздалым вкладом в образование населения ни-вануату в 60-е годы обеих колониальных держав - Франции и Соединенного Королевства.
But such was our abhorrence of nuclear weapons and such our desire to avoid acquiring them that we sought instead security guarantees from major nuclear Powers of the world. Но наше отвращение к ядерному оружию и наше желание избежать его приобретения были так сильны, что мы попытались заручиться у основных мировых ядерных держав гарантиями безопасности.
Armed conflicts, terrorism, arms trafficking, covert operations by third Powers, Governments' inability to establish or guarantee security in their own countries and violence connected with positions of extreme intolerance all encourage the demand for mercenaries on the global market. Вооруженные конфликты, терроризм, торговля оружием, тайные операции в интересах третьих держав, неспособность правительств обеспечить безопасность в стране и разгул насилия, сопряженного с проявлением крайних форм нетерпимости, благоприятствуют поддержанию на глобальном рынке спроса на услуги наемников.
Before, during and after the Lahore summit, Pakistan had appealed to India, directly and through the major Powers, to halt its campaign of repression and human rights violations in Kashmir. До, в ходе и после лахорской встречи в верхах, Пакистан призывал Индию - непосредственно и при посредстве великих держав - прекратить свою кампанию репрессий и нарушений прав человека в Кашмире.
To be successful in this approach the Committee would no doubt require not only the active participation of Member States but also active support and encouragement from the big Powers and the major maritime users, for peace is a collective undertaking and a common enterprise. Для успешного осуществления такого подхода Комитет, несомненно, будет нуждаться не только в активном участии государств-членов, но и в активной поддержке и содействии со стороны великих держав и основных морепользователей, поскольку мир - это результат коллективных мер и общих усилий.
Yet the recent history of decolonization demonstrated that the determination of certain Powers to pursue hegemonistic policies and protect their economic or geo-strategic interests under cover of assistance to the most disadvantaged peoples and countries could not be underestimated. Вместе с тем недавняя история деколонизации свидетельствует о том, что решимость некоторых держав продолжать гегемонистскую политику и защищать свои экономические или геостратегические интересы под прикрытием лозунга об оказании помощи наиболее уязвимым народам и странам нельзя недооценивать.
This in itself underlines the bitter reality that policies and practices of extra-regional Powers have led the region not to security or stability, but to further mistrust, tension and the arms race, providing lucrative markets for weapons manufacturers. Само по себе это подчеркивает горькую истину, что политика и практика держав, не входящих в состав региона, привели регион не к безопасности или стабильности, а к усилению недоверия, напряженности и гонки вооружений, что обеспечивает богатые рынки для торговцев оружием.
China's history for over a century following the Opium War was one of tears, blood and humiliation in which the Chinese nation was subjected to repeated aggression, suppression and plunder at the hands of the big Powers. История Китая на протяжении столетия, прошедшего после окончания "опиумных" войн, изобилует слезами, кровопролитием и унижениями, ибо китайский народ неоднократно становился жёртвой агрессии, угнетения и разграбления со стороны крупных держав.
As a result of two major Powers fighting over an island which represented for each of them a strategic advantage and a military outpost, all major pre-war villages were destroyed. В результате борьбы двух крупных держав за остров, который представлял из себя стратегическую территорию и давал бы военное преимущество каждой их них и военный аванпост, все крупные довоенные деревни были разрушены.
In the final analysis, OSI is not a political game and it should not become a political tool for hegemonic Powers to coerce the weak and small. В конечном счете ИНМ - это не политическая игра, и она не должна стать для гегемонистских держав политическим рычагом принуждения слабых и малых.
It is disturbing also to note that, in spite of public statements and declarations of intent by the nuclear Powers to strive for general and complete disarmament, military expenditures continue to climb steeply. Кроме того, с чувством обеспокоенности мы отмечаем, что, несмотря на публичные заявления и декларации о намерении ядерных держав прилагать усилия, направленные на достижение всеобщего и полного разоружения, военные расходы продолжают резко расти.
We oppose the attempt of some Powers to manipulate United Nations institutions in a meddling way, while they seek to maintain immunity from legitimate debate of their own problems. Мы против попыток определенных держав манипулировать институтами Организации Объединенных Наций, вмешиваясь в их дела, при этом пытаясь сохранить свою неприкосновенность и избежать законного обсуждения своих собственных проблем.
The international community cannot allow the process of decolonization of the last colonial enclave in Africa to be derailed by analyses being imposed by the desires of the occupying Power or by the temporal and immediate interests of certain Powers. Международное сообщество не может допустить, чтобы процесс деколонизации этого последнего колониального анклава в Африке был обращен вспять из-за умозрительных построений, навязываемых оккупирующей державой, или в угоду временным и сиюминутным интересам некоторых держав.
It is our belief that, while regional confidence-building measures can go a long way, true regional disarmament will largely depend on understanding at the global level and courageous gestures from major Powers. Мы убеждены, что, хотя региональные меры укрепления доверия и могут быть весьма полезными, истинное региональное разоружение будет во многом зависеть от взаимопонимания на глобальном уровне и смелых жестов со стороны крупнейших держав.
A new arms race could have unpredictable consequences that would affect not only the Powers that are parties to those Treaties, but the entire international community, with major, grave repercussions on global stability and security. Новая эскалация гонки вооружений может иметь непредсказуемые последствия не только для держав, являющихся участниками этих договоров, но и для всего мирового сообщества, а также может создать серьезную угрозу международной стабильности и безопасности.
During the period of decolonization, some rejected its universal applicability on the grounds that it was open to abuse by the imperialist Powers, that it was an essentially Western invention and that aliens should not enjoy more extensive protection than a State's own nationals. В период деколонизации некоторые отрицали его универсальную применимость на том основании, что он открывает возможность для злоупотреблений со стороны империалистических держав, что он по сути является западным изобретением и что иностранцы не должны пользоваться большей степенью защиты, чем собственные граждане государства.
A possible example of "joint" inseverable responsibility under international law was the responsibility of the Four Powers for Germany as a whole and Berlin prior to 1990. Примером "совместной" неразделимой ответственности в рамках международного права могла служить ответственность четырех держав за Германию в целом и за Берлин до 1990 года.
This international recognition will of course be crucial to its implementation and success, given that the goal of universal participation cannot be achieved without the presence of certain major industrialized nations, including maritime Powers. Это международное признание, разумеется, будет ключевым фактором для осуществления и успеха Конвенции, учитывая, что цель - всеобщее участие - не может быть достигнута без участия ряда ведущих индустриальных держав, включая морские державы.