Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Держав

Примеры в контексте "Powers - Держав"

Примеры: Powers - Держав
In that context, my delegation notes that the surge in energy prices is compounded by the environment of tension and instability that results from the foreign policies of some major Powers on the international scene, in particular in the Middle East. В этом контексте моя делегация отмечает, что резкое повышение цен на энергоносители усугубляется обстановкой напряженности и нестабильности, возникающей в результате внешней политики ряда крупных держав на международной арене, в частности на Ближнем Востоке.
Finally, the irreversible commitment of the nuclear Powers to nuclear disarmament is of the greatest importance because of its positive impact on international stability and security and because of the considerable advantages it will produce for peace and development. И наконец, необратимый характер приверженности ядерных держав цели ядерного разоружения имеет огромное значение в силу его положительного воздействия на международную стабильность и безопасность и по причине его огромной пользы для мира и развития.
The former body was a malleable instrument in the hands of certain Powers that used it to serve their own purposes and agendas which ran counter to the noble objectives for which the body had been established. Предыдущий орган был послушным инструментом в руках некоторых держав, использовавших его на службе своим собственным целям и замыслам, противоречившим тем благородным задачам, для выполнения которых тот орган был создан.
It is necessary to delegitimize and reject any approach that holds up the realization of the interests of certain Powers as the only measure of democracy or employs despicable forms of intimidation and deceit in the name of freedom and democratic practices. Необходимо объявить незаконным и отвергнуть любой подход, в соответствии с которым единственным средством установления демократии является обеспечение интересов отдельных держав или который во имя свободы и демократии допускает использование отвратительных средств запугивания и обмана.
But, as members know, the absence of political will by some Powers impeded international efforts and prevented the Conference from shouldering its responsibilities owing to double standards and the provocative exemption of some countries from the international consensus. Однако, как известно членам, отсутствие политической воли у некоторых держав препятствовало международным усилиям и не позволило Конференции выполнить свои обязанности из-за двойных стандартов и провокационных шагов некоторых стран, срывавших международный консенсус.
Cuba was deeply concerned that nuclear deterrence remained an essential component of the defence and security doctrines of some Powers, which was used to justify the allocation of millions of dollars to the development of new types of nuclear weapons. Куба глубоко обеспокоена тем, что у некоторых держав важным компонентом их политики в области обороны и безопасности по-прежнему остается доктрина ядерного сдерживания, которая используется для оправдания огромных ассигнований, выделяемых на разработку новых видов ядерного оружия.
In the report, the Independent Expert surveys applicable norms and practices and concludes that international peace and security are at risk as long as peoples have not achieved self-determination, and as long as they suffer occupation and exploitation by foreign Powers. В настоящем докладе Независимый эксперт делает обзор применимых норм и практики и делает вывод о том, что пока народы не добились самоопределения и пока они страдают от оккупации и эксплуатации со стороны иностранных держав, международный мир и безопасность находятся под угрозой.
His Government urged the five veto Powers to refrain from blocking Security Council action in respect of mass atrocities and to make a public commitment to that effect; it welcomed France's proposal to develop a code of conduct on veto use. Правительство Лихтенштейна призывает пять держав, обладающих правом вето, воздержаться от блокирования действий Совета Безопасности в отношении массовых кровавых преступлений и принять на себя с этой целью коллективное обязательство; оно приветствует предложение Франции о разработке кодекса поведения в отношении применения права вето.
Today, foreign Powers still in possession of territory in the Pacific include France, which retains control over Wallis and Futuna, New Caledonia and French Polynesia, and the United States, which maintains control over Guam, Hawaii and American Samoa. Сегодня в число иностранных держав, все еще владеющих территориями в Тихом океане, входят Франция, которая сохраняет контроль над Уоллисом и Футуной, Новой Каледонией и Французской Полинезией, и Соединенные Штаты, которые управляют Гуамом, Гавайскими островами и Американским Самоа.
We, the Caucasians, driven by legitimate or imaginary threats of assimilation or attacks from other Powers, or from each other, hoped too often to be protected by neighbouring empires. Мы, кавказцы, движимые реальными или воображаемыми угрозами ассимиляции или нападений со стороны других держав или друг друга, чересчур часто надеялись на защиту со стороны соседних империй.
Our development needs are not met by creating new Powers by virtue of a vote at the United Nations, a vote that might lead to deep internal confrontation in the Organization and that would benefit no one. Наши потребности в области развития не удовлетворяются за счет создания новых держав, которым будет предоставлено право голоса в Организации Объединенных Наций, которое может привести к глубокому внутреннему расколу в Организации и от которого никто не выиграет.
The participation of the largest possible number of States is vital - first and foremost the nuclear Powers, but also countries which possess the potential to produce nuclear explosive devices and have uranium enrichment and spent fuel reprocessing facilities. В нем необходимо участие как можно большего числа государств, прежде всего ядерных держав, а также стран, обладающих потенциалом производства ядерных взрывных устройств и имеющих установки по обогащению урана и переработке отработанного ядерного топлива.
"the ever-changing nature of the international political system - in a word, the rise and fall of Great Powers - cannot be frozen or halted by a mere contract." «постоянно меняющийся характер международной политической системы - одним словом, появление и падение великих держав - нельзя заморозить или остановить каким-то соглашением».
In the same spirit, the Republic of Benin reaffirms its support for the candidature of Brazil, Germany, India and Japan for permanent seats in the Council, which would reflect their confirmed desire to assume the responsibilities which go along with their status as great Powers. Руководствуясь той же позицией, Республика Бенин подтверждает, что она поддерживает кандидатуры Бразилии, Германии, Индии и Японии на постоянные места в Совете Безопасности, что отразит их твердое намерение возложить на себя ответственность, соответствующую их статусу великих держав.
Although the Security Council adopted a resolution calling for sanctions against them, the Council has remained powerless because several of the major Powers in the Council are on the side of those hampering peace and are hostile to the Government, which seeks to implement that Agreement. Несмотря на то, что Совет Безопасности принял резолюцию, призывающую к введению против них санкций, Совет по-прежнему остается бессильным, поскольку несколько крупных держав в Совете поддерживают тех, кто выступает против мира, и враждебно относятся к правительству, которое стремится к выполнению этого Соглашения.
This could clearly be interpreted as a lack of political will on the part of the major Powers but not as a lack of interest by the international community as a whole on this vital issue. Это можно было бы явно интерпретировать не как отсутствие интереса международного сообщества к этой насущной проблеме, а как отсутствие политической воли у основных держав.
The active involvement of the international community and the influential Great Powers is essential to save the peace process and to put it back on the right track, to move it forward sincerely, resolutely and effectively. Активное подключение международного сообщества и влиятельных великих держав является решающим фактором в деле восстановления мирного процесса и возвращения его в надлежащее русло, а также продвижения мирного процесса вперед на основе искренних, решительных и эффективных усилий.
The allies had 103 battalion and 80 batteries against the 65 battalions and 57 batteries of the Central Powers in the area. Войска Антанты имели 103 пехотных батальона и 80 артиллерийских батарей против 65 пехотных батальонов и 57 артиллерийских батарей армий Центральных держав.
We should pursue our efforts in this direction, as we are convinced that it is always preferable to solve a conflict under the aegis of the United Nations than through the unilateral action of a Power or group of Powers outside the framework of the Organization. Необходимо развивать предпринимаемые в этом направлении усилия, поскольку мы убеждены в том, что в любом случае разумнее урегулировать тот или иной конфликт под эгидой Организации Объединенных Наций, чем усилиями той или иной державы или группы держав, действующих вне рамок Организации.
Actions against Egypt by some Powers, particularly France and the United Kingdom, which constitute a danger to international peace and security and are serious violations of the Charter of the United Nations Мероприятия некоторых держав, в частности Франции и Соединенного Королевства, направленные против Египта и представляющие собой угрозу международному миру и безопасности и серьезное нарушение Устава Организации Объединенных Наций
There cannot be one set of justice and rules for the Europeans, and another for the colonial peoples dominated by the regional colonial expansionist Powers of the South. Не может быть одного свода справедливых норм для европейцев и другого - для колониальных народов, подавляемых одной из региональных, колониальных, экспансионистских держав Юга.
He regarded the Committee's work as a step towards the practical implementation of measures designed to strengthen security in the Indian Ocean and adjacent regions, and favoured the participation in its work of all major world Powers and the principal users of the Indian Ocean. Она рассматривает деятельность Комитета в качестве одного из направлений практического осуществления мер, направленных на укрепление безопасности в Индийском океане и прилегающих к нему регионах, и выступает за участие в его работе всех ведущих мировых держав и основных пользователей Индийского океана.
The Korean question assumes very complex and peculiar characters with the intervention by great Powers and United Nations and its solution is directly linked with peace and security in Asia and the rest of the world. В связи с вмешательством великих держав и Организации Объединенных Наций корейский вопрос приобретает очень сложный и специфический характер, а его решение непосредственно сопряжено с установлением мира и безопасности в Азии и в остальном мире.
Without this last round, France would not have been in a position to sign the treaty next year, and without the signatures of the nuclear Powers, this treaty would have no meaning. Без этого последнего раунда Франция была бы не в состоянии подписать договор в следующем году, а без подписей ядерных держав этот договор не имел бы смысла.
The indefinite extension of the Treaty must be viewed within the framework of three major final documents of the Conference, together with the necessity for all signatories, particularly the nuclear Powers, to commit themselves to the full implementation of all provisions and objectives of the Treaty. Бессрочное продление срока действия Договора должно рассматриваться в рамках трех крупных заключительных документов Конференции с учетом необходимости обязательств всех подписавших ее сторон, прежде всего ядерных держав, в полном объеме претворить в жизнь все положения и цели Договора.