Disagreements were put aside with the engagement of diplomatic representatives of the Great Powers, who showed a great interest in the situation occurring in the Balkans. |
Разногласия были отложены с вовлечением дипломатических представителей великих держав, которые проявили большой интерес к ситуации, происходящей на Балканах. |
During World War I, following the occupation of southern Romania by the Central Powers, Zamfirescu followed Romanian authorities in their Iaşi refuge. |
Во время Первой мировой войны, после оккупации южной Румынии войсками Центральных держав, Замфиреску уехал в Яссы. |
Deep cuts in the military spending of major military Powers have already occurred. |
Уже происходят резкие сокращения военных расходов крупных военных держав. |
The Republic of Kazakhstan, as the home of the Baikonur launch site, was striving to take an appropriate place among the world's space Powers. |
Республика Казахстан, располагая космодромом Байконур, стремится занять соответствующее место среди аэрокосмических держав мира. |
On the one hand, all-European cooperation is steadily and progressively developing, and with the cessation of global confrontation, naval rivalry among the great Powers in the region has ended. |
С одной стороны, устойчиво и поступательно развивается общеевропейское сотрудничество, а прекращение глобального противостояния положило конец военно-морскому соперничеству великих держав в регионе. |
Estonia is pleased to note that the united efforts of the western Powers to achieve a breakthrough in the Bosnian conflict are yielding their first results. |
Эстония с удовлетворением отмечает, что совместные усилия западных держав, направленные на достижение прорыва в боснийском конфликте, приносят первые плоды. |
An urgent priority task that calls for resolute commitment on the part of all States parties to the treaty, in particular the nuclear Powers. |
Это - неотложная и приоритетная задача, требующая твердой приверженности со стороны всех государств - участников Договора, и в особенности ядерных держав. |
These economic and social advantages of the Libyan people are threatened and obstructed by the unjust sanctions imposed by the Security Council under pressure from certain major Powers. |
Этим экономическим и социальным достижениям Ливийской Арабской Джамахирии угрожают и мешают несправедливые санкции, введенные Советом Безопасности под давлением определенных крупных держав. |
International relations have undergone significant changes in the past five decades, with the emergence of new political and economic Powers with a global reach. |
За последние пятьдесят лет в международных отношениях произошли существенные изменения, вызванные появлением новых политических и экономических держав, обладающих глобальным влиянием. |
Collective, because the five nuclear Powers are co-sponsoring such a resolution for the first time. |
коллективно: впервые пять ядерных держав становятся соавторами такой резолюции; |
Since the latter half of the last century, Japan had joined other imperialist Powers in carving up the territory of China. |
Со второй половины прошлого столетия Япония присоединилась к числу других империалистических держав, пытавшихся поделить между собой территорию Китая. |
Above all, they expressed their faith in the capacity of the nuclear Powers to undertake simultaneously a ban on testing and the gradual destruction of their nuclear arsenals. |
Прежде всего они продемонстрировали веру в способность ядерных держав одновременно ввести запрет на испытания и приступить к постепенному уничтожению имеющихся у них запасов ядерного оружия. |
Further steps taken by Moscow and Washington in the area of nuclear-weapons reduction should be supported by similar concerted actions on the part of other nuclear Powers. |
Дальнейшие шаги Москвы и Вашингтона в области сокращения ядерных вооружений должны подкрепляться аналогичными согласованными действиями со стороны других ядерных держав. |
Thus, by the end of May 1991 an entire class of nuclear weapons in the arsenals of the two Powers had been eliminated. |
Таким образом, уже к концу мая 1991 года был ликвидирован целый класс ядерных вооружений в арсеналах двух держав. |
It was encouraging to note the willingness of the five nuclear Powers to offer security assurances, as evidenced by the adoption of Security Council resolution 984 (1995). |
Отрадно отметить готовность пяти ядерных держав предоставить гарантии безопасности, что подтверждается принятием резолюции 984 (1995) Совета Безопасности. |
It also fully shared the concerns of many countries and non-governmental organizations about the actions of some nuclear Powers which were incompatible with that objective. |
Она также полностью разделяет обеспокоенность многих стран и неправительственных организаций в связи с действиями некоторых ядерных держав, несопоставимыми с этой целью. |
It is pertinent to recall that ownership of the Bakassi Peninsula has been in dispute between the two countries since their independence from the colonial Powers. |
Уместно напомнить, что спор по поводу владения полуостровом Бакасси начался между двумя странами после обретения ими независимости от колониальных держав. |
Libya's territory was the theatre of operations for the armies of the Allies and the Axis Powers alike. |
Территория Ливии была театром военных операций для армий союзников и армий держав оси. |
On the issue of Bosnia and Herzegovina, it is an open secret that the Council suffers from serious divisions between certain major Powers with their competing special interests. |
Что касается Боснии и Герцеговины, то всем известно, что в Совете существуют серьезные разногласия среди определенных крупных держав с их особыми конкурирующими интересами. |
Some delegations of two regional Groups stated that the end of the 'cold war' had brought considerable changes to the major space Powers' activities and to their national legislature. |
Некоторые делегации двух региональных Групп заявили, что окончание холодной войны привело к значительным изменениям в деятельности основных космических держав и в их национальном законотворчестве. |
France considered that the question of security assurances involved at the same time the international responsibilities of the acknowledged nuclear Powers, respect for commitments entered into as regards non-proliferation, and defence imperatives. |
Франция считала, что вопрос о гарантиях безопасности затрагивает в то же время международные обязанности признанных ядерных держав, уважение принятых обязательств в отношении нераспространения и оборонные потребности. |
With the exception of Hong Kong, which was a special case, there were some 2.6 million people living in all the Territories of the former colonial Powers. |
За исключением Гонконга, представляющего собой особый случай, на всех территориях бывших колониальных держав проживает порядка 2,6 млн. человек. |
The reduction of military expenditures of the main military Powers should also be viewed as a fundamental measure for strengthening peace and security around the globe. |
Сокращение военных расходов ведущих военных держав должно рассматриваться как основная мера укрепления мира и безопасности во всем мире. |
In that respect, voluntary contributions, particularly from space Powers, were very important for the successful implementation of the United Nations Programme on Space Applications. |
В этой связи важное значение для успешного осуществления программы по применению космической техники имеют добровольные взносы, прежде всего космических держав. |
We share the view that change in the Security Council must reflect present international realities through the inclusion of new world Powers as members. |
Мы разделяем мнение о том, что Совет Безопасности должен отражать нынешние международные реальности путем включения новых мировых держав в качестве членов. |