Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Держав

Примеры в контексте "Powers - Держав"

Примеры: Powers - Держав
Furthermore, they welcomed the recent decision of the nuclear Powers to extend unilaterally the moratorium on nuclear tests and their commitment to the conclusion of a comprehensive nuclear-test-ban treaty. Кроме того, они приветствуют недавнее решение ядерных держав о продлении в одностороннем порядке моратория на проведение ядерных испытаний и их приверженность делу заключения договора о полном запрещении таких испытаний.
Measures must be taken to prohibit, in all circumstances, the use or threat of use of nuclear weapons against all non-nuclear weapon States; those guarantees must be embodied in a legal instrument which would be binding on all the nuclear Powers. Необходимо принять меры по запрещению при всех обстоятельствах применения или угрозы применения ядерного оружия против неядерных государств; эти гарантии должны быть облечены в форму договорно-правового документа, который носил бы обязывающий характер для всех ядерных держав.
In that connection, the inhabitants of the Territory were upset by the attitude of certain major Powers which were subverting those efforts by attempting to remove Guam, in particular, from the list of Non-Self-Governing Territories and even to eliminate the Special Committee itself. В этой связи население территории испытывает обеспокоенность в связи с позицией некоторых великих держав, которые противодействуют в настоящее время этим усилиям, прежде всего пытаясь исключить Гуам из перечня несамоуправляющихся территорий и даже распустить сам Специальный комитет.
For the first time since consideration of a nuclear test ban began in 1962, all the major protagonists - including the five nuclear Powers - are actively involved in the negotiations. Впервые с тех пор, как в 1962 году было начато рассмотрение вопроса о запрещении ядерных испытаний, в переговорах активно участвуют все крупные протагонисты, и в том числе пять ядерных держав.
It is essential for the negotiations to be given a fresh impetus - coming in particular from all the nuclear Powers - if we wish to see them completed by the deadline laid down, that is, by June this year. По сути дела, существенно важно, чтобы эти переговоры получили новый импульс - в особенности от всех ядерных держав, - с тем чтобы мы могли завершить их в намеченные сроки, т.е. к июню с.г.
On the other hand, the fact that the negotiation of this treaty counts with the active involvement and support of all nuclear-weapon Powers can be interpreted as an indication of their interest in joining it. С другой стороны, тот факт, что переговоры по этому договору ведутся при активном участии и поддержке со стороны всех ядерных держав, может быть истолкован как свидетельство их стремления присоединиться к нему.
Rwanda and the international community must demand an end to the arming and training of militias both within Rwanda and in the refugee camps, often with the complicity of foreign Powers. Руанда и международное сообщество должны потребовать положить конец вооружению и обучению ополченцев как внутри Руанды, так и в лагерях беженцев, что часто имеет место с молчаливого согласия иностранных держав.
Outside intervention in the domestic affairs of former colonies, either by the old colonial Powers or by a new super-Power that was financing revolts in order to substitute its own influence, was a continuing factor as well. Кроме того, постоянно присутствует такой фактор, как вмешательство во внутренние дела бывших колоний либо бывших колониальных держав, либо той или иной новой сверхдержавы, финансирующей мятежи в целях укрепления своего собственного влияния.
Despite all these advances, we reiterate our concern at the lack of tangible nuclear disarmament measures, and we stress that the issue continues to be the responsibility of the international community as a whole, and not the exclusive province of the nuclear Powers. Несмотря на все эти позитивные сдвиги, мы вновь выражаем нашу обеспокоенность в связи с отсутствием ощутимых мер в сфере ядерного разоружения и подчеркиваем, что этот вопрос по-прежнему является ответственностью всего международного сообщества, а не исключительной прерогативой ядерных держав.
Would the Powers behind the Implementation Force (IFOR) or the permanent members of the Council respond in the same fashion if crimes against their citizens were involved? Была бы реакция держав, стоящих за Силами по выполнению Соглашения (СВС), или постоянных членов Совета аналогичной в том случае, если бы речь шла о преступлениях против граждан их стран?
Secondly, Mr. Dulles emphasized that the United States considered that the responsibility for maintaining peace was not the monopoly of the great Powers, and that informed world opinion was the factor most likely to affect the course of events. Во-вторых, г-н Даллес подчеркивал, что, по мнению Соединенных Штатов, ответственность за поддержание мира не является монополией великих держав и что информированная мировая общественность - это тот фактор, который вероятнее всего будет влиять на ход событий.
Indeed, our approach is justified not merely by the expected impact of such a ban in terms of experiments with nuclear weapons, but also the hope which should be aroused for a redefinition of choices by the nuclear Powers. К тому же наш подход оправдан не только с точки зрения ожидаемых последствий такого запрещения в области испытаний ядерного оружия, но и с точки зрения надежды, которую следует возлагать на изменение позиций ядерных держав.
Those movements would not have stayed away from the peace process were it not for the attitude of certain influential Powers which had sent them the wrong message by closing their eyes to their excesses and even welcoming their leaders. Эти движения не остались бы в стороне от мирного процесса, если бы не отношение некоторых влиятельных держав, которые направили им неправильные сигналы, закрывая глаза на их недопустимые действия и даже приветствуя их лидеров.
It reacts when the interests of the major Powers are affected and remains silent when they are not affected. Реагирует он только в тех случаях, когда затрагиваются интересы крупнейших держав, и хранит молчание, когда они никак не затрагиваются.
Those realities consist of a few large Powers; a number of medium-sized States; a majority of smaller States; and the emergence of regional organizations, which are playing important roles in international and regional peace and security. А эти реальности состоят в том, что есть небольшое число крупных держав, определенное число средних по размеру государств и есть большинство, которое образуют небольшие государства, и что появляются региональные организации, которые играют важную роль в деле международного и регионального мира и безопасности.
The ongoing dismantling of the facilities was a long, complex and costly process, which would stretch over many years. France was alone among the nuclear Powers to have taken such steps. France had advocated launching negotiations on an FMCT at the Conference on Disarmament. Продолжение демонтажа этих объектов является длительным, сложным и дорогостоящим процессом, который может растянуться на многие годы. Франция - единственная среди ядерных держав, предпринявшая такие шаги. Франция выступает за начало переговоров по ДЗПРМ на Конференции по разоружению.
We now live in a vastly different world and we believe, therefore, that reform of the Security Council must take into account the emergence of new economic Powers and political realities. Во-первых, вместе с преобладающим большинством государств-членов мы решительно полагаем, что Совет Безопасности должен более полно отражать современную международную реальность, и поэтому в процессе реформы Совета Безопасности необходимо учитывать появление новых экономических держав и политических реальностей.
Mr. Goerens said the fact that 187 States, including the five nuclear Powers, had become parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons demonstrated the vital importance of that instrument and its impact on the maintenance of world peace and security. Г-н Геренс заявляет, что тот факт, что 187 государств, включая пять ядерных держав, стали участниками Договора о нераспространении ядерного оружия, свидетельствует о жизненной важности этого документа и его воздействии на поддержание мира и безопасности во всем мире.
Although the States parties to the Treaty could not accept the existence of new self-declared nuclear Powers, they could not ignore that situation, and the Conference should consider ways of dealing with it. Хотя государства - участники Договора не могут примириться с существованием новых самопровозглашенных ядерных держав, они не могут не считаться с этим положением, поэтому Конференция должна рассмотреть пути решения этой проблемы.
The United Nations, in its early days, intervened in Korea at the forceful demand of the Powers, and thus is one of the parties responsible for the division of Korea and the agony of the Korean people. Организация Объединенных Наций в самые первые дни своего существования осуществила вмешательство в Корее по энергичному требованию крупных держав и, таким образом, является одной из сторон, несущих ответственность за раскол Кореи и страдания корейского народа.
His delegation sincerely hoped that the concepts of humanitarian intervention and human rights intervention would be applied justly, equitably and universally and would not be subject to the whims and arbitrariness of certain influential Powers within the Organization. Делегация Камбоджи искренне стремится обеспечить справедливое, равноправное и всеобщее применение концепций гуманитарной интервенции и вмешательства под предлогом защиты прав человека, с тем чтобы они не являлись объектом предрассудков и произвольного отношения со стороны ряда влиятельных держав в Организации.
Pakistan believes that it is now essential to convene a conference, with the participation of all the permanent members of the Security Council and other interested Powers, as well as Pakistan and India, to promote the goals of strategic restraint and stability in South Asia. Пакистан считает, что сейчас назрела необходимость созвать конференцию с участием всех постоянных членов Совета Безопасности и других заинтересованных держав, а также Пакистана и Индии, с тем чтобы содействовать целям стратегического воздержания и стабильности в Южной Азии.
Unlike humanitarian interventions, in which United Nations limitations are compensated for by the direct assistance of great Powers, the system of cooperation to which I have referred would require national Governments to be interested and willing to participate in the prevention and solution of humanitarian crises. В отличие от гуманитарного вмешательства, когда недостатки системы Организации Объединенных Наций компенсируются за счет прямой помощи крупных держав, система сотрудничества, которую я имею в виду, потребует от национальных правительств заинтересованности и готовности принять участие в предотвращении и урегулировании гуманитарных кризисов.
The National Assembly condemns past, present and future external interference in Congolese affairs on the part of the oil company ELF Congo, certain major Powers and certain neighbouring countries. Национальное собрание осуждает внешнее вмешательство - в прошлом, в настоящем и в будущем - нефтяной компании "ЭЛФ КОНГО", некоторых великих держав и некоторых смежных государств в дела Конго.
Our concerns have hardly been eased by the fact that now four of the five nuclear Powers espouse the doctrine of the first use of nuclear weapons against nuclear or conventional threats to their security. И наши заботы едва ли может умерить то обстоятельство, что в настоящее время четыре из пяти ядерных держав исповедуют доктрину применения ядерного оружия первыми в случае ядерных или обычных угроз их безопасности.