Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Держав

Примеры в контексте "Powers - Держав"

Примеры: Powers - Держав
The ultimate success in Sierra Leone demonstrates the validity of arguments in favour of the Council's determination, the adequacy of the peacekeeping mandate, physical involvement of the major Powers or a directly concerned permanent member. Успех, одержанный в конечном итоге в Сьерра-Леоне, демонстрирует обоснованность аргументов в пользу принятия Советом решительных мер, обеспечения адекватности миротворческого мандата, физической вовлеченности крупных держав или одного из непосредственно заинтересованных постоянных членов Совета.
Mr. Mostovets, noting that the factual summary was generally balanced and objective, expressed dissatisfaction with the criticism of all five nuclear Powers for failing to abide by the provisions of article VI of the NPT. Г-н Мостовец, отмечая, что фактологическое резюме в целом является сбалансированным и объективным, выражает неудовлетворение по поводу критических замечаний в адрес всех пяти ядерных держав, касающихся невыполнения положений статьи VI Договора.
We also feel that a great deal more needs to be done to resolve these, the most complex issues in the world, in which political, historical and social factors overlap, including the negative legacy of the colonial Powers in this ethnically complex continent. Мы также считаем, что многое еще необходимо сделать для их решения, этих самых сложных проблем в мире, в которых переплетаются политические, исторические и социальные факторы, включая негативное наследие колониальных держав на этом этнически сложном континенте.
That failure is of the work of certain Powers which have hampered the international effort, and results also from a lack of sufficient international will to achieve the Conference's goals. Эта неудача объясняется как действиями ряда держав, которые препятствуют международным усилиям, так и отсутствием достаточной международной воли, направленной на выполнение задач Конференции.
Of special significance in this regard is the aid needed and expected from the Group of Eight industrial Powers to Jordan's plans and initiatives, which have been based on positive, realistic and sustainable goals. Особую важность в связи с этим имеет помощь, которую мы рассчитываем получить от Группы восьми промышленных держав и которая необходима Иордании для претворения в жизнь планов и инициатив, основанных на перспективных, реалистичных и устойчивых целях.
In the Council, initiatives emanate mostly from one or more of the five permanent members, or other small groupings of major Powers, usually designated as "Friends" of the issue. В Совете инициативы проистекают главным образом от одного или нескольких из пяти постоянных членов или от других небольших группировок крупных держав, обычно проходящих под именем «друзей» по данному вопросу.
Moreover, we support all agreements of the nuclear Powers on mutual reduction of their nuclear capacities, creating a safer world for existing and future generations. Кроме того, мы поддерживаем все соглашения ядерных держав о взаимном сокращении своих ядерных потенциалов, что способствует созданию более безопасного мира для нынешних и будущих поколений.
All too frequently, the loudest champions of expensive and unnecessary military action are those leaders of military Powers who sometimes seek to shore up sagging local political fortunes with bullets, bombs and the bodies of faceless foreigners in faraway lands. Слишком часто самыми ярыми сторонниками дорогостоящих и бесполезных военных операций являются именно лидеры воинственных держав, которые порой стремятся укрепить свое пошатнувшееся внутриполитическое положение с помощью пуль, бомб и за счет безликих иностранцев, гибнущих в далеких странах.
All means should be accorded to the Committee to allow it to magnify the suppressed voices of the peoples in all Non-Self-Governing Territories that are still under the control of administrative Powers, especially where serious human rights violations are reported. Комитету следует предоставить все средства для того, чтобы наделить его способностью усилить подавляемые голоса народов всех несамоуправляющихся территорий, которые до сих находятся под контролем управляющих держав, особенно там, откуда поступают сообщения о серьезных нарушениях прав человека.
My delegation believes that the major nuclear Powers have a historic opportunity to demonstrate their political will for disarmament and nuclear non-proliferation, not only at the Washington Summit but at all international meetings and conferences to be held this year. Моя делегация полагает, что у основных ядерных держав появилась историческая возможность проявить политическую волю для поддержки разоружения и ядерного нераспространения не только на Саммите в Вашингтоне, но и на всех международных совещаниях и конференциях, которые состоятся в этом году.
However, the position of the nuclear Powers that the issue of security assurances should be addressed outside the Treaty was ultimately the one that prevailed. З. Вместе с тем, в конечном итоге возобладала позиция ядерных держав, которая заключалась в том, что вопрос о гарантиях безопасности должен обсуждаться за рамками Договора.
The most recent Nuclear Posture Review issued by one of the principal nuclear Powers indicated significant changes since the previous review, in particular with regard to the granting of negative security guarantees for non-nuclear-weapon States. Последний Обзор ядерного потенциала, опубликованный одной из ведущих ядерных держав, содержит существенные изменения по сравнению с ее предыдущей доктриной, в частности в отношении предоставления негативных гарантий безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием.
All the countries of the region had formerly been colonies or protectorates of European Powers. Western Sahara was alone in having been denied the opportunity to build its own future. Все страны региона были в свое время колониями или протекторатами европейских держав, и только Западной Сахаре отказано в возможности построить свое собственное будущее.
Japan's hasty development of an early warning satellite system, which has been pursued by only a few military Powers, means that its schemes for space militarization have entered a new practical phase. Осуществление Японией столь стремительных шагов в области создания спутниковой системы раннего предупреждения, разработкой которой занимаются лишь несколько военных держав, означает, что она начала новый этап практического осуществления своих планов по милитаризации космоса.
On the other hand, the assessments of the leading economic Powers, including those that promoted unjust changes in the scale methodology, had decreased. С другой стороны, суммы взносов ведущих экономических держав, в том числе тех, которые способствуют внесению неправомерных изменений в методологию построения шкалы, сократились.
We are very pleased that some great Powers have returned to the path of multilateralism, for some of the problems that afflict mankind can be resolved only with the involvement of every State. Мы с большим удовлетворением отмечаем, что ряд великих держав вернулись на путь многосторонности, поскольку некоторые из проблем, с которыми сталкивается человечество, можно решить только при участии всех государств.
If aggression and intervention continue against sovereign States and arms races intensify among world Powers, as we are witnessing today, the world will be further destabilized and overwhelmed by fear, leaving developing countries to suffer from hunger and poverty. Если агрессия и вторжения против суверенных государств будут продолжаться, а гонка вооружений среди мировых держав усиливаться, что, как мы видим, происходит сегодня, то мир будет еще больше дестабилизироваться и переполняться страхом, а развивающиеся страны будут по-прежнему страдать от голода и нищеты.
His Government rejected the attempts by some Powers to elevate human rights above those principles to serve their own interests, using strategies based on unilateralism, military force, sanctions, name-calling and shaming through public criticism to promote their political agendas in targeted countries. Правительство Зимбабве отвергает попытки некоторых держав поставить права человека выше этих принципов в своих собственных интересах, используя стратегии, основанные на односторонних действиях, военной силе, санкциях, очернительстве и осуждении посредством публичной критики, для продвижения своей политической повестки дня в намеченных странах.
By starting civil wars in large countries, including the Sudan, the disintegration of those countries is planned in order to serve the interests of some corrupt Powers. План состоит в том, чтобы, начав гражданские войны в крупных странах, включая Судан, обеспечить распад этих стран в интересах некоторых коррумпированных держав.
Unfortunately, those goals have seen themselves thwarted by the lack of political will of some nuclear Powers that have failed to honour their international commitments. Однако достижение этих целей, к сожалению, было сорвано из-за отсутствия политической воли к этому у некоторых ядерных держав, не выполняющих своих международных обязательств.
Pressure was being exerted to silence developing countries in the decision-making process as a small group of Powers attempted to make decisions for all, thereby breaching the essential notion of democracy in the deliberations of the United Nations. На развивающиеся страны оказывается давление с тем, чтобы они отмалчивались при принятии решений, в то время как небольшая группа держав пытается принимать решения за всех, нарушая тем самым важнейший принцип демократичности обсуждений в Организации Объединенных Наций.
It is also the case with the fundamental aims of non-proliferation and disarmament, which remain hostage to political double standards, discriminatory practices and non-compliance with commitments made, particularly on the part of certain nuclear Powers. Точно так же обстоит дело с основополагающими целями нераспространения и разоружения, которые остаются заложником политических двойных стандартов, дискриминационных практик и невыполнения взятых обязательств, в частности со стороны некоторых ядерных держав.
Restrictions imposed on us and the generosity of certain Powers in providing all kinds of missiles to Saddam's army taught Iranians the valuable lesson that they should stand on their own feet to defend their country. Ограничения, которые навязывались нам, и щедрость некоторых держав, предоставлявших любые виды ракет в распоряжение армии Саддама, преподали иранцам полезный урок, научив их полагаться на собственные силы в деле защиты своей страны.
We wish to remind all those present here that the countries of Latin America and the Caribbean have suffered military interventions from foreign imperial Powers and the results have been terrible. Мы хотели бы напомнить всем присутствующим, что страны Латинской Америки и Карибского бассейна страдают от военных интервенций со стороны иностранных империалистических держав, что влечет за собой ужасающие последствия.
To us, the vicious campaign against Zimbabwe shows beyond a doubt that this treaty is likely to be highly politicized, selectively applied, discriminatory and subject to political abuse and manipulation by certain Powers to push their hidden agendas. Для нас злонамеренная кампания против Зимбабве, несомненно, свидетельствует о том, что договор может быть крайне политизирован, будет применяться селективно, избирательно и подвергаться политическим злоупотреблениям и манипуляциям со стороны определенных держав для достижения своих тайных целей.