Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Держав

Примеры в контексте "Powers - Держав"

Примеры: Powers - Держав
For the Unites States, the European Union, Japan, and other members of the "Old West," the good news is that most of the emerging powers that are positioning themselves for a more active global role are also democracies. Для Соединенных Штатов, Европейского Союза, Японии и других членов «Старого Запада» хорошей новостью является то, что большинство новых держав, которые позиционируют себя для более активной роли, также являются демократиями.
If there is no significant effort in the coming years to resolve the nuclear issue in the Middle East, Washington will have seriously diminished its ability to limit the emergence of independent nuclear powers. Если в ближайшие годы не будут предприняты существенные усилия для решения ядерной проблемы на Ближнем Востоке, возможности Вашингтона в плане того, чтобы препятствовать появлению независимых ядерных держав будут значительно снижены.
And, of course, the reactions of the nuclear powers to the disaster at Fukushima will be watched and analyzed closely by the so-called "clandestine threshold countries." И, конечно же, реакция ядерных держав на катастрофу «Фукусимы» будет очень пристально отслеживаться и анализироваться в странах, тайно разрабатывающих ядерное оружие.
Multilateralism is increasingly the order of the day in the field of disarmament and agreements on the reduction or elimination of weapons are no longer the preserve of the great military powers as in the past. Многосторонность все чаще становится чем-то повседневным в области разоружения, и соглашения о сокращении или ликвидации вооружений более не являются прерогативой крупных военных держав, как это было раньше.
The major barrier to arms embargo enforcement is the lack of political will, especially among the major powers which are the largest producers and exporters of arms, to create and enforce an effective international arms monitoring regime. Главным препятствием в деле обеспечения соблюдения оружейных эмбарго является отсутствие, особенно у крупных держав, являющихся основными производителями и экспортерами оружия, политической воли к созданию и введению в действие эффективного международного режима мониторинга оружия51.
Recalling the experience of the major international financial institutions, he expressed the hope that the results of that exercise would enable the Committee to continue its independent consideration of macroeconomic policy questions, without being forced to reflect the will of the major powers. Со ссылкой на опыт крупных международных финансовых учреждений он выражает надежду на то, что результаты этого обсуждения позволят Комитету продолжить свое независимое обсуждение вопросов макроэкономической политики, не будучи вынужденным отражать волю ведущих держав.
The formula for resolving and putting an end to the conflict is now clear to all, especially to the parties themselves and the other powers interested in the success of peace in our region. Формула урегулирования и прекращения конфликта очевидна для всех, в особенности для самих сторон конфликта и других держав, заинтересованных в установлении мира в нашем регионе.
When the Soviet forces had entered Estonia in 1940, they had done so with the assent of all the European powers, and the general in command of the Estonian army had welcomed them. В 1940 году советские войска вошли в Эстонию с согласия всех европейских держав; их приветствовал командующий эстонской армией.
The Seattle WTO ministerial meeting failed to launch a new round, not because of the protests in the streets, but because the major trading powers lacked the political will to accommodate the interests of developing countries. На Конференции министров ВТО в Сиэтле не удалось начать новый раунд переговоров, и не из-за протестов на улицах, а из-за того, что у крупнейших торговых держав не хватило политической воли, чтобы учесть интересы развивающихся стран.
The countries that lie between the European Union and Russia are not only a source of geopolitical competition between Europe and Russia, but now intersect with the national interests of the world's rising powers, particularly China. Страны, которые находятся между Европейским союзом и Россией, являются не только источником геополитического соперничества между Европой и Россией, но пересекаются с национальными интересами других нарождающихся великих мировых держав, особенно Китая.
Northeast Asia is a dynamic arena, home to many of the world's powers, including China, Russia, Japan, the two Koreas, and in many ways the United States. Северо-восточная Азия - динамичная арена, дом многих мировых держав, включая Китай, Россию, Японию, две Кореи и, во многих отношениях, Соединенные Штаты.
Most dangerous would be any adventures leading to a clash of 2 million active Korean soldiers and nearly 9 million reservists with forces of the major nuclear powers that are in the region and the allies of both. Крайне опасной была бы любая авантюра, приводящая к столкновению 2 млн. корейских солдат, находящихся на действительной службе, и почти 9 млн. резервистов с вооруженными силами крупных ядерных держав, находящимися в этом регионе, и с союзниками обеих сторон.
Emphasizes that formerly colonized peoples have a right to recover all of their archives, including official documentation in the possession of the colonial powers concerning those peoples and their homelands; особо отмечает, что бывшие колонизированные народы имеют право на возвращение им их архивов, включая официальную документацию, находящуюся у колониальных держав, об этих народах и их родине;
Condemns the lack of political will of the nuclear powers that have not honoured the commitment to agree on a treaty for the elimination of nuclear weapons and that continue to improve their existing nuclear weapons. Он осуждает отсутствие политической воли со стороны ядерных держав, которые не выполняют свое обязательство относительно заключения договора о ликвидации ядерного оружия и продолжают совершенствовать уже существующие виды ядерных вооружений.
(a) The need for non-nuclear-weapon States to obtain more certain and credible guarantees from the nuclear powers, as existing ones were considered insufficient; а) для стран, не обладающих ядерным оружием, необходимо получить более надежные и заслуживающие большего доверия гарантии со стороны ядерных держав, поскольку существующие гарантии считаются недостаточными;
The continued existence of thousands of such bombs in the stockpiles of the United States and other nuclear powers has kept the fate of civilization and of humanity itself under horror and panic. Сохранение тысяч таких бомб в арсеналах Соединенных Штатов и других ядерных держав сделало судьбу цивилизации и самого человечества ужасной и пугающе опасной.
Laos had been a vassal state of its neighbour for over a hundred of years before it fell under the yoke of colonial domination for more than sixty years and then suffered interference and invasion by the powers of neo-colonialism for almost twenty years. Более ста лет Лаос был вассальным государством своего соседа, после чего он более шестидесяти лет был под колониальным игом, а затем на протяжении более двадцати лет подвергался вторжениям и агрессии со стороны неоколониальных держав.
The Security Council should reflect the plurality of voices of the international community, not just the interests of the world's military powers, and it should have no first- and second-class members. Совет Безопасности должен служить отражением большинства голосов международного сообщества, а не только интересов мировых военных держав, и не должен состоять из членов первого и второго класса.
In the past, the first generation of advocates and supporters of national liberation movements demanded what they called "positive neutrality", believing that they could thus distance themselves from the wars of the major powers. В прошлом первое поколение поборников и сторонников национально-освободительных движений требовало того, что они называли «позитивным нейтралитетом», считая, что тем самым они могут дистанцироваться от войн крупных держав.
Individuals or groups perceived as not fitting into the traditional self-understanding of the nation may be suspected of undermining national cohesion or even acting as fifth columns in the interest of "foreign powers" or "foreign donors". Лиц или группы лиц, которые, как считается, не вписываются в традиционное самосознание нации, могут подозревать в совершении действий, направленных на разрушение национальной сплоченности, или называть пятой колонной, действующей в интересах "иностранных держав" или "иностранных доноров".
(a) Safeguarding the sovereign rights, territorial integrity, and political independence of the State and people of Eritrea from flagrant violation, aggression, occupation, unwarranted sanctions, and belligerent stances of hostile powers; а) защита суверенных прав, территориальной целостности и политической независимости государства и народа Эритреи от неприкрытых посягательств, агрессии, оккупации, неоправданных санкций и агрессивных действий враждебных держав;
The development focus of the 2005 World Summit had been sidelined by the security agenda of the major powers; indeed the World Summit Outcome contained only a few new or firm commitments to advance development goals. Основное внимание Всемирного саммита 2005 года было уделено не этим проблемам, а вопросам безопасности крупнейших держав; действительно, в Итоговых решениях Всемирного саммита содержатся лишь несколько новых или четких обязательств в отношении содействия достижению целей в области развития.
Humanitarian concerns and the duty to uphold the principles of the United Nations Charter must guide the Committee and the other United Nations bodies and should not be subordinated to the geopolitics of major powers. Комитет и другие органы Организации Объединенных Наций должны руководствоваться гуманитарными интересами и обязательствами придерживаться принципов Устава Организации Объединенных Наций и не должны подчиняться геополитике ведущих держав.
year s of the start of relevance ē if I m in the high bipol Outdoor s, the two powers against the build I T A s the world's end. Год х начала актуальность ē если я м в высоких bipol Наружные село, двух держав против построить I T S World's End.
Moreover, only new strides towards disarmament by the big nuclear powers, and a guarantee of access to technology and know-how under international control, can stop the trend toward "nuclear sovereignty." Более того, только новые шаги крупных ядерных держав в направлении разоружения и гарантия доступа к технологиям и изобретениям под международным контролем могут остановить тенденцию к «ядерному суверенитету».