Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Держав

Примеры в контексте "Powers - Держав"

Примеры: Powers - Держав
Immigration policy in Europe and the United States of America is a measure of the ability of the great Powers to conceive of a new kind of North-South relationship, based on cooperation rather than hegemonism. Иммиграционная политика, проводимая Соединенными Штатами и странами Европы, является мерилом способности крупных держав к формированию новых отношений между Севером и Югом, основанных на сотрудничестве, а не на гегемонизме.
Tribute should be paid to you, Ambassador Lohia, for during your chairmanship of the Special Committee you have maintained its prestige and kept up a busy schedule, despite constant attacks and despite lack of cooperation from the majority of the colonial Powers. Хотелось бы выразить Вам признательность, поскольку за время пребывания на посту Председателя Специального комитета Вы пользовались авторитетом и вели активную работу, несмотря на постоянные выпады и нежелание сотрудничать со стороны ряда колониальных держав.
This commitment simultaneously is sending a clear signal and a clear message to the nuclear Powers to ensure the advent of a world of peace and security for all. Это обязательство является ясным сигналом и четким посланием в адрес ядерных держав в отношении того, чтобы обеспечить установление мира и безопасности на всей планете.
Many proposals have been submitted over the past few years in this regard, but, unfortunately, they did not resonate with certain Powers that care only for their narrow selfish interests. На протяжении последних нескольких лет в этом отношении было выдвинуто множество предложений, однако они не совпадают с интересами некоторых держав, преследующих только свои собственные узкоэгоистические интересы.
The policy of genocide pursued by the Ottoman Empire went unchecked by other Powers and in time the possibility of such a policy encouraged new brutalities. Политика геноцида, осуществлялась Османской империей без какого-либо вмешательства со стороны других держав, и впоследствии безнаказанность этой политики привела к новым проявлениям жестокости.
What our Prime Minister has added in his conversations with the leaders of two major Powers is that the very essence of the non-proliferation regime has been shattered by India's actions. Кроме того, наш премьер-министр в своих беседах с лидерами двух крупных держав заявил, что действия Индии поколебали сами основы режима нераспространения.
The asymmetry in stockpiles at the global and regional levels is therefore a factor for strategic instability; and, as I have said, this has been accentuated by the selective and discriminatory policies of some Powers. И поэтому асимметрия в запасах на глобальном и региональном уровнях представляет собой фактор стратегической нестабильности; а это, как я уже сказал, усугубляется селективными и дискриминационными установками некоторых держав.
We should not allow the Organization, which reflects the collective will and shared aspirations of the community of nations, to deviate from its main course and play into the hands of the world Powers. Мы не должны допустить, чтобы наша Организация, которая отражает коллективную волю и общие чаяния сообщества наций, отклонилась от руководящего курса и использовалась в интересах мировых держав.
The adoption of a meaningful protocol on this type of munition in the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW), with the participation of major military Powers, would represent another important step forward. Принятие эффективного протокола по этому типу боеприпасов в рамках Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия (КОО) при участии крупнейших военных держав станет еще одним важным шагом вперед.
Sanctions have turned out to be a tool, not to spur international peace and security but to impose hegemonic intentions of big Powers against other countries and populations. Санкции более не служат инструментом укрепления международного мира и безопасности, но помогают осуществлению гегемонистских намерений великих держав в отношении других государств и народов.
In our view, the exchange of opinions aimed at achieving a common perspective for challenging the hostile approach of certain Powers should figure prominently among our priorities. На наш взгляд, обмен мнениями, направленный на достижение общего понимания для противостояния враждебному подходу со стороны некоторых держав, должен стать нашим главным приоритетом.
We have been discussing regional balances, the aspirations of a few Powers, a revision of the balance of power, equitability, accountability - phrases which have been dealt with extensively this morning and afternoon. Мы обсуждали региональное равновесие, чаяния некоторых держав, пересматривали баланс власти, говорили о справедливости, подотчетности - о том, что мы многократно слышали и сегодня на утреннем и дневном заседаниях.
Our experience in Latin America and the Caribbean has thus made us fully aware that building a nuclear-weapon-free zone takes time and requires the commitment of all the nuclear Powers and the support of the international community. Наш опыт в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна помог нам полностью осознать, что для создания зоны, свободной от ядерного оружия, требуются время, приверженность всех ядерных держав и поддержка международного сообщества.
A community of cynicism has formed regarding the ability of the United Nations to rise above the morass of disunity and disruptive competition among major Powers to fulfil its catalytic role in promoting international peace and security and development. Уже начали звучать скептические высказывания в отношении способности Организации Объединенных Наций выйти из тупика, порожденного разобщенностью и разрушительным соперничеством крупных держав, и сыграть свою решающую роль в деле обеспечения международного мира, безопасности и развития.
The Ottoman Empire signed the secret Ottoman-German Alliance on August 2, 1914, and entered hostilities on the side of the Central Powers in October 1914. Османская империя подписала тайное соглашение о союзе с Германией 2 августа 1914 года, и приняла участие в боевых действиях на стороне держав оси в октябре 1914 года.
This state of affairs lasted until the Ottoman Empire joined the First World War on the side of the Central Powers in November 1914 and Britain unilaterally declared a protectorate over Egypt. Такое положение дел продолжалось до тех пор, пока Османская империя не вступила во время Первой мировой войне на стороне центральных держав в ноябре 1914 года, и Великобритания в одностороннем порядке объявила протекторат над Египтом.
1920 - At the San Remo conference, the principal Allied Powers of World War I adopt a resolution to determine the allocation of Class "A" League of Nations mandates for administration of the former Ottoman-ruled lands of the Middle East. В апреле 1920 года, после Первой мировой войны, в городе Сан-Ремо (Италия) состоялось заседание Верховного совета держав Антанты и присоединившихся к ним государств, где произошло распределение мандатов класса «А» Лиги Наций по управлению территориями бывшей Османской империи на Ближнем Востоке.
One could well understand the fears of the nuclear Powers at a time when nuclear weapons were beyond the control of a system established dozens of years earlier. Вполне понятны опасения ядерных держав на данном этапе, когда существует угроза выхода ядерного фактора из-под контроля системы, формировавшейся на протяжении десятилетий.
This decision by the nuclear Powers is assuming particular importance on the eve of the forthcoming NPT Review and Extension Conference in New York, during which the subsequent fate of one of the principal international disarmament agreements will be decided. Данное решение ядерных держав приобретает особое значение в канун предстоящей в Нью-Йорке Конференции по продлению Договора о нераспространении ядерного оружия, в ходе которой будет решаться дальнейшая судьба одного из фундаментальных международных соглашений в области разоружения.
It is a startlingly telling measure of the wide divergence of views between developed and developing countries that this week developing countries rejected out of hand a proposal by major Powers in the IMF on ways to increase world monetary reserves. Удивительно наглядной является степень огромного различия взглядов между развитыми и развивающимися странами, продемонстрированная на этой неделе, когда развивающиеся страны наотрез отвергли предложение крупнейших держав - членов МВФ о путях увеличения мировых валютных резервов.
Those recommendations were in line with his delegation's position that the success of such an important undertaking depended not only on the support provided by Member States, in particular the space Powers, but also on a well-conducted preparatory process. Это связано с тем, что, по убеждению делегации Бразилии, успех такого важного дела зависит не только от поддержки государств-членов, в частности космических держав, но и от того, насколько хорошо будет организован подготовительный процесс.
A veto privilege linked with the might of States is inadmissible, above all if the Security Council can become a docile instrument in the hands of a few Powers, a risk which is present now more than ever before. Право вето, увязанное с мощью государств, является недопустимым и прежде всего потому, что Совет Безопасности может стать послушным оружием в руках немногих держав, и эта угроза сейчас более ощутима, нежели когда бы то ни было.
Peace-threatening conflicts in any part of our global village should never be seen to attract differential attention depending upon their geographical location, strategic interest, ethnic complexion or such other narrow considerations of the big Powers. Нельзя, чтобы конфликтам, представляющим угрозу миру в любой части нашей глобальной деревни, в различной степени уделялось внимание в зависимости от их географического расположения, стратегических интересов, этнической сложности или других аналогичных узких соображений крупных держав.
We signed the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty on the understanding that implicit in it is a commitment on the part of world Powers to achieve a nuclear-weapon-free world. Мы подписали Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, исходя из понимания, что он подразумевает обязательство со стороны мировых держав достичь мира, свободного от ядерного оружия.
Owing to the conspiracy of silence by some Powers, such aggression has passed uncondemned by those who continue to highlight the fabricated Ugandan allegations against the Sudan. Такая агрессия, ставшая возможной в условиях заговора молчания со стороны определенных держав, не была подвергнута осуждению теми, кто по-прежнему акцентирует внимание на сфабрикованных заявлениях Уганды против Судана.