| Blinded by internecine domestic power struggles, they failed to see the great powers' strategic gambits in the region. | Ослепленные междоусобной внутренней борьбой за власть, они не смогли распознать стратегической игры великих держав в данном регионе. |
| But it is time for Asia's powers to start thinking creatively and acting cooperatively to prevent a violent implosion. | Но настало время для держав Азии начать творчески мыслить и действовать совместно, чтобы предотвратить всплеск насилия. |
| But they cannot be understood in isolation from the larger multipolar system of major powers that is forming. | Однако их нельзя понять в отрыве от более обширной формирующейся многополярной системы крупных держав. |
| In fact, these episodes epitomize both powers' unilateralist approach to international law. | На самом деле, эти эпизоды олицетворяют тот самый односторонний подход обеих держав к международному праву. |
| Perhaps the most dangerous challenge is the prospect of emerging powers leaning increasingly toward autonomy, instead of alliance. | Пожалуй, наиболее опасной угрозой является перспектива появления новых держав, которые все больше опираются на автономию, а не на альянсы. |
| The Middle East is already nightmarish enough without the added risks posed by a number of would-be nuclear powers. | Ситуация на Ближнем Востоке уже достаточно кошмарная без дополнительных рисков, порождаемых от ряда потенциальных ядерных держав. |
| The five nuclear powers continue to hang on to their weapons, giving mere lip service to their elimination. | Пятеро ядерных держав по-прежнему держатся за свое оружие и лишь ведут пустые разговоры о его ликвидации. |
| That is why, as hard as it may be for Western powers, some efforts to appease Russia are unavoidable. | Именно поэтому, как бы это ни было трудно для западных держав, определенные уступки в пользу России неизбежны. |
| Russia's strategic nuclear weapons will be insufficient to ensure it a place among first-rank powers. | Стратегических ядерных вооружений России будет недостаточно, чтобы обеспечить ей место среди держав первого ранга. |
| No amount of machinations by outside powers or internal forces will impose a settlement. | Никакие махинации со стороны других держав или внутренних сил не приведут к урегулированию конфликта. |
| The six world powers are currently insisting on three things. | Шесть мировых держав в настоящее время настаивают на трех вещах. |
| They still require the leadership of great powers. | Они все еще требуют лидерства великих держав. |
| Such paranoia is widespread in Asia, where almost every country was at the mercy of Western powers for several hundred years. | Подобная паранойя широко распространена в Азии, где почти каждая страна находилась на милости западных держав на протяжении нескольких столетий. |
| It was designated for members of the imperial family and representatives of foreign powers. | По ней в Царское Село отправлялись члены императорской фамилии и представители иностранных держав. |
| The controlling powers were left free to determine state boundaries within their areas. | Каждая из держав имела право определить государственные границы в своей зоне влияния. |
| To be fair to the US, such double standards abound among other major powers as well. | Чтобы быть справедливым по отношению к США, подобные двойные стандарты изобилуют и среди других крупных держав. |
| And going to war against any of the major powers to protect a suffering minority would certainly trigger a much wider conflagration. | И начало войны против любой из великих держав ради защиты страдающего меньшинства, разумеется, вызовет значительно более обширный конфликт. |
| Call China's recent actions revenge for a century of humiliation by stronger powers. | Последние действия Китая можно назвать реваншем за века унижений со стороны сильных держав. |
| During the early years of World War I, Remington produced arms under contract for several Allied powers. | Во время Второй мировой войны Remington Arms производила оружие по контракту для нескольких союзных держав. |
| The conflict between Athens and Sparta is in Thucydides' eyes an inevitable confrontation of the two major powers. | Конфликт между Афинами и Спартой в Фукидида глаза неизбежному противостоянию двух великих держав. |
| The most important condition or preserving a lasting peace in the unity of our three powers. | Самое важное условие для сохранения длительного мира - это единство трёх держав. |
| One of the most important of these is the emergence of two major economic powers - Japan and Germany. | Одним из наиболее важных таких изменений является появление двух крупных экономических держав: Японии и Германии. |
| The interest of great powers in those natural resources had also led to an increased military presence in those areas. | Интерес великих держав к этим природным ресурсам привел к росту военного присутствия в этих регионах. |
| The five nuclear powers recognized in the Treaty currently possess over 21,000 nuclear weapons in their arsenals. | Признанные в Договоре пять ядерных держав в настоящее время накопили в своих арсеналах более 21000 единиц ядерного оружия. |
| With its major space infrastructure, notably the Baikonur launch site, Kazakhstan aspired to occupy an appropriate place among the world's space powers. | Обладая крупной космической инфраструктурой, а именно космодромом Байконур, Казахстан надеется занять подобающее место среди мировых космических держав. |