Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Держав

Примеры в контексте "Powers - Держав"

Примеры: Powers - Держав
We treat such vicious campaigns as hidden attempts by certain Western Powers to use the arms trade treaty to score cheap political points and achieve political ends against Zimbabwe, which we strongly reject. Мы рассматриваем такие злонамеренные кампании как замаскированные попытки некоторых западных держав использовать договор о торговле оружием для того, чтобы заработать дешевую политическую популярность и достичь политических целей в ущерб Зимбабве, против чего мы решительно возражаем.
It is urgent that new activities and dialogue by the principal nuclear Powers promote a positive outcome at the 2010 NPT Review Conference, achieved with flexibility and political will. Настоятельно необходимо, чтобы новые инициативы и диалог со стороны главных ядерных держав привели к позитивным итогам на Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО на основе гибкости и политической воли.
In this regard, we express our alarm at statements made by certain Powers that not only ignore the reality in our region but also encourage the belligerence of a Member State. В этой связи мы выражаем обеспокоенность в связи с заявлениями некоторых держав, в которых они не только игнорируют реальное положение дел в нашем регионе, но и потакают воинственности одного из государств-членов.
How can we believe in the good faith of Powers that carry out wars of aggression against other nations? Как мы можем верить в добросовестность держав, которые предпринимают агрессивные военные действия против других наций?
We still need global leadership, but it has to be by a new concert of big Powers going beyond the United States, Europe and Japan. Мы по-прежнему нуждаемся в международном руководстве, но оно должно осуществляться более широкой группой держав, которая не ограничивается лишь Соединенными Штатами, Европой и Японией.
That is not unique; we have only to look at compliance with the Chemical Weapons Convention to see that the difficulties over the destruction of such undesirable devices affect small States and the great Powers alike. Это не уникальная ситуация: достаточно обратиться к осуществлению Конвенции о запрещении химического оружия, чтобы убедиться, что трудности при уничтожении соответствующих боеприпасов возникают как у малых стран, так и у великих держав.
Clearly, its efforts in the area of nuclear weapons - the most important component of the multilateral disarmament agenda - require the leadership and commitment of the major Powers, whose security interests the consensus rule is intended to protect. Очевидно, что ее усилия в отношении ядерного оружия - важнейшего компонента многосторонней повестки дня в области разоружения - требуют ведущей роли и приверженности крупнейших держав, интересы безопасности которых и предназначено оберегать правило консенсуса.
We also welcome with hope the words spoken recently in this very forum by representatives of the major Powers and other figures of great multilateral importance, as well as the ideas being circulated concerning the revitalization of nuclear disarmament and the renewal of this process. Мы также с надеждой приветствуем заявления, сделанные недавно с этой самой трибуны представителями великих держав и других многосторонних субъектов на международной арене, равно как и циркулирующие идеи относительно реанимации ядерного разоружения и регенерации этого процесса.
We understand that, in order to make progress in such key areas as nuclear disarmament, we need the leadership and commitment of the major Powers, whose security interests are protected by the rule of consensus. Мы хорошо понимаем, что достижение прогресса в таких кардинальных областях, как ядерное разоружение, требует лидерства и приверженности со стороны великих держав, чьи интересы безопасности, пожалуй, защищаются правилом консенсуса.
With regard to the retransfer of property rights in land and buildings, this Joint Declaration stated that expropriations under occupation law or on the basis of sovereign acts by occupying Powers (1945-1949) were "no longer reversible". Что касается обратной передачи прав собственности на землю и строения, в этой Совместной декларации говорилось, что экспроприация согласно оккупационному праву или на основании суверенных актов оккупирующих держав (1945 - 1949 годы) «более не подлежит отмене».
United Kingdom support should reflect lessons from the recent development experience of emerging Powers and catalyse the uptake of relevant lessons in poorer countries. В своей деятельности по поддержке развития Соединенному Королевству следует учитывать уроки, извлеченные из недавнего опыта новых держав в области развития, и распространять соответствующий опыт на бедные страны.
A very fundamental question in the mind of many participants concerned the extent to which the ongoing attempts at reforming the United Nations, like much of the existing relations at the international level, are a means to institutionalize the particular preferences of great Powers. Один из важнейших, по мнению многих участников, вопросов касается того, в какой степени предпринимаемые в настоящее время попытки реформировать Организацию Объединенных Наций, равно как и многое в сложившейся на сегодня системе отношений на международной арене, представляют собой средство институционализации определенных преференций великих держав.
It was a privilege and a safety valve conferred on the five victorious Powers in the Second World War to secure their participation in the United Nations, and hence ensure its success and viability. Это право было задумано как привилегия и «предохранительный клапан», и оно было передано в руки пяти держав, ставших победительницами во второй мировой войне, чтобы гарантировать их участие в работе Организации Объединенных Наций и, соответственно, обеспечить успех и жизнеспособность Организации.
Nor can we be oblivious of the fact that some nuclear Powers continue to oppose or at least to be ambivalent about a comprehensive ban on nuclear testing. Мы не можем игнорировать тот факт, что ряд ядерных держав продолжает выступать против или, по меньшей мере, занимает двусмысленную позицию в отношении всеобъемлющего запрещения ядерных испытаний.
We heard one such unfortunate remark at last week's plenary when it was asserted that the five declared nuclear Powers want the CD to discuss only "small items" such as anti-personnel landmines and a fissile material cut-off treaty. Одно из таких неуместных замечаний мы услышали на пленарном заседании на прошлой неделе, когда было заявлено, что пять объявленных ядерных держав хотят, чтобы КР обсуждала лишь "мелкие вопросы", такие, как запрещение противопехотных наземных мин и разработка договора о запрещении производства расщепляющихся материалов.
And they should be unacceptable to Powers with influence over Burma, to regional States and, indeed, to all of us in this Chamber. Подобное поведение должно быть неприемлемым для держав, которые имеют рычаги влияния на Бирму, для стран региона и по сути для всех нас, присутствующих в этом зале.
The development of ABM systems and theatre missile defences could seriously erode nuclear stability and provoke a new nuclear and missile race among the nuclear Powers and perhaps other States. Разработка систем ПРО и средств обороны от ракет ТВД могла бы серьезно подорвать ядерную стабильность и спровоцировать новую ракетно-ядерную гонку вооружений среди ядерных держав, да, пожалуй, и других государств.
It must function less as a geopolitical instrument of major Powers and more as a transparent and legitimate organ accountable to the wider membership of the United Nations. Он должен функционировать не столько в качестве геополитического инструмента в руках крупных держав, сколько в качестве транспарентного и легитимного органа, отвечающего перед более широким кругом членов Организации Объединенных Наций.
The influence of the NPT had thus far limited the number of nuclear Powers to 10, but it was urgently important to close the remaining loopholes in the Treaty in order to prevent that number from rising. Благодаря влиянию ДНЯО, количество ядерных держав пока удалось ограничить 10, однако крайне необходимо устранить оставшиеся в Договоре лазейки в целях недопущения увеличения этого количества.
It should be clarified that a settlement should be formulated on the basis of the concerns and expectations of the people of Cyprus as a whole and should not aim at accommodating the interests of foreign Powers on the island. Необходимо четко осознавать, что решение об урегулировании должно учитывать озабоченности и ожидания всего кипрского народа и не служить интересам иностранных держав на острове.
The continued refusal on the part of some former colonial Powers to acknowledge the devastating effects that colonialism has had, and continues to have, on the economic development of most of the former colonies has also been much in evidence. Весьма очевиден также и постоянный отказ некоторых бывших колониальных держав признать то опустошительное воздействие, которое колониализм оказал и продолжает оказывать на экономическое развитие большинства бывших колоний.
We are far away from the strategic spheres of the think tanks, of the heads of State of the major Powers, and of the chief executive officers of large corporations. Мы очень далеки от стратегических сфер научно-исследовательских институтов, глав государств ведущих держав и от президентов крупных корпораций.
The ship did not take part in any combat during World War I, as there were no longer any forces of the Central Powers in Asia by the time she was completed. Корабль не принимал участие в боевых действиях во время Первой Мировой Войны, так как в Азии уже не было сил центральных держав.
The statements that have been issued by other nuclear Powers, and by other countries in Asia and in other parts of the world are welcome. Мы приветствуем заявления других ядерных держав и других стран Азии и других частей мира.
The attempts of the nuclear-weapon Powers to maintain the discriminatory nature of the NPT and their opposition to the calls for the universality of the Treaty to be affirmed are having an adverse effect on the process of building international confidence and securing complete disarmament. Попытки ядерных держав сохранить дискриминационный характер ДНЯО и их отказ прислушаться к призывам обеспечить универсальность Договора негативно сказываются на процессе укрепления международного доверия и гарантиях полного разоружения.