Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Держав

Примеры в контексте "Powers - Держав"

Примеры: Powers - Держав
The fundamental contradiction between the privilege extended to the security interests of the great Powers through the strict application of the consensus rule and the needs of the international community as a whole must be resolved. Надо разрешить фундаментальное противоречие между привилегией в пользу интересов безопасности великих держав за счет строгого применения правила консенсуса и нуждами международного сообщества в целом.
In theory, this could be possible, as a result of the irresponsible behaviour of the major nuclear Powers and of the arms trade, corruption and illegal trafficking in all sorts of military technology. Теоретически это возможно и является одним из следствий безответственности основных ядерных держав, торговли оружием, коррупции и незаконной передачи различных военных технологий.
On 5 November 1918 the town of Zemun invited the Serbian Royal Army to protect the city from the withdrawing forces of the Central Powers. 5 ноября 1918 года Земун призвал Сербскую Королевскую Армию защитить город от Центральных держав.
Of all the testing grounds of the nuclear Powers, the French nuclear testing ground in the South Pacific had been the subject of the most intensive independent scientific research. Из всех полигонов ядерных держав французский ядерно-экспериментальный полигон в Тихом океане был наиболее активным объектом независимых научных исследований.
In response to the requests made by a large number of countries, France has also sought to harmonize the content of its negative assurances to the maximum extent possible with those of the other nuclear Powers. С другой стороны, откликаясь на просьбу очень многих стран, Франция постаралась максимально согласовать содержание своих негативных гарантий с гарантиями других ядерных держав.
However, we were dismayed by the policies and positions of the nuclear Powers and by the maintenance of their unilateral and strategic posturing which took precedence over the fulfilment of those obligations. Однако мы были разочарованы подходами и позициями ядерных держав и сохранением их односторонней и стратегической демонстрации намерений, которые возобладали над выполнением этих обязательств.
Such a means should not be, however, a tool in the hands of a super-Power or of a group of major Powers to achieve foreign policy goals at the expense of the common interest of Member States. Этот инструмент не должен служить средством для достижения внешнеполитических целей какой-либо сверхдержавы или ряда крупных держав за счет общих интересов государств-членов.
In the last few years, following the end of the cold war, the rivalry between the great Powers has been replaced by a new and welcome phase of confidence, trust and cooperation. За последние несколько лет после прекращения "холодной войны" противостояние великих держав сменилось новым благоприятным этапом доверия и сотрудничества.
Luxembourg, itself born as a modern State of an international treaty guaranteed by the Powers of the time, is particularly sensitive to the need for security and the need to preserve the peace. Люксембург, возникший как суверенное государство благодаря международному договору с гарантиями держав того времени, особо восприимчив к проблемам обеспечения безопасности и сохранения мира.
The resumption of testing by any of the nuclear Powers would seriously undermine the (Mr. Fostervoll, Norway) negotiating process and create doubts as to whether they were being conducted in good faith. Возобновление испытаний любой из ядерных держав нанесет серьезный удар по процессу переговоров и заставит усомниться в том, что они ведутся в духе доброй воли.
It must be noted that, in the course of the last two centuries, Central Asia was the subject of a bitter struggle among the big Powers over spheres of influence. Необходимо отметить, что в течение двух последних столетий именно Центральная Азия была предметом ожесточенного спора великих держав за сферу влияния.
First and foremost, it is incumbent upon the nuclear Powers to make joint efforts to make that dream come true and ensure a peaceful future for the "Children of the world". Требуется еще немало совместных усилий, в первую очередь названных держав для претворения в жизнь нашей мечты - не опасаться за будущее детей.
Let me state the obvious: we count on the willingness of the great Powers in the international community to set aside their disputes and to try to address these issues collectively. Позвольте мне заявить очевидное: мы рассчитываем на готовность великих держав в международном сообществе отложить свои споры и попытаться решать проблемы коллективно.
The development of the extremely rich hydrocarbon resources of the Caspian basin is tied to the interests not only of regional countries but also to those of major Powers and transnational companies. Освоение богатейших углеводородных ресурсов бассейна Каспия сопряжено с интересами не только стран региона, но и крупных держав и транснациональных компаний.
The peoples of the Allied Powers came together in common cause to defend the ideals of personal freedom and national independence, concepts upon which the community of nations was becoming increasingly based. Народы Союзных держав объединили свои усилия для защиты общих идеалов свободы личности и национальной независимости, концепций, лежащих в основе сообщества наций.
The situation is worsening with the financial crisis and its contagion spreading far and wide, on the one hand, while the huge military expenditure of major Powers continue unabated, on the other. Ситуация усугубляется финансовым кризисом, масштабы которого расширяются, с одной стороны, в то время как сохраняются без изменений огромные военные расходы крупных держав.
It is indeed indicative that, for the first time in several years, the idea of a non-nuclear world has received virtually unanimous support by the leaders of all the major industrial Powers. Показательно, что впервые за последние несколько лет идею безъядерного мира практически единодушно поддержали лидеры всех ведущих индустриальных держав.
Cuba is extremely concerned that nuclear deterrence continues to be a core part of the defence and security doctrines of some Powers, and the basis for allocating many millions of dollars for the development of new types of nuclear weapons. Куба глубоко обеспокоена тем, что ядерное разоружение по-прежнему является важным элементом доктрин обороны и безопасности некоторых держав, в связи с чем они выделяют колоссальные средства на создание новых видов ядерного оружия.
It should be noted that those activities focus on clearly military matters in which the "mediation efforts" of the United Nations are not infrequently conducted on behalf of one of the parties or to appease the selfish interests of imperialist Powers. Следует отметить, что эти действия сосредоточиваются на чисто военных аспектах и что нередко «посреднические усилия» Организации Объединенных Наций осуществляются от имени одной из сторон или для удовлетворения эгоистичных интересов империалистических держав.
Where there was agreement at the highest level between the leaders of the key Powers on the need to draw up a specific treaty, the Conference on Disarmament simply had the task of fulfilling such a mandate. В условиях, когда на самом высоком уровне между руководством ключевых держав были договоренности о необходимости разработки конкретного договора, Конференция по разоружению просто обязана была выполнять такой мандат.
Although there was an inappropriate reaction to the Declaration by some Western Powers, and it was followed by an unlawful resolution, it is still valid. Несмотря на то, что эта Декларация вызвала у некоторых держав неподобающую реакцию и за ней последовала незаконная резолюция, она по-прежнему остается в силе.
It is a historical fact that the existence of Powers with a global reach and the capacity to create a new world order is not due to any majority decision on the part of States. То, что существование держав, имеющих влияние во всем мире и способных формировать новый мировой порядок, отнюдь не является результатом принимаемых большинством голосов государств решений, это исторический факт.
Tens of thousands had already voted with their feet and now lived in refugee camps, in the unforgiving Sahara desert, while their future was held hostage by foreign Powers. Десятки тысяч уже "проголосовали ногами" и живут в лагерях беженцев, в беспощадной пустыне Сахара, тогда как их будущее находится в руках иностранных держав.
Representatives of civil society - for example, the Middle Powers Initiative and the Mayors for Peace - have expressed their intention to engage in the debates with members of the First Committee. Представители гражданского общества, например, Инициатива средних держав и организация «Мэры за мир», выразили пожелание провести обсуждения с членами Первого комитета.
Just as many new nations have emerged since then, the allied Powers have also evolved in ways that easily make them actors of injustice, and therefore threats to world peace. Одновременно с возникновением многих новых стран происходила такая эволюция союзных держав, в результате которой они легко становились движущими силами несправедливости и тем самым создавали угрозу международному миру.