Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Держав

Примеры в контексте "Powers - Держав"

Примеры: Powers - Держав
The inevitable consequence was that the direct subsidies provided by colonial Powers were replaced by aid and rents from extractive foreign-operated industries, and also by income derived from "trading on sovereignty". Неизбежным последствием этого был тот факт, что на смену прямым субсидиям колониальных держав пришла помощь и рента от разработки природных ресурсов иностранными компаниями, а также в виде поступлений в результате «зарабатывания на суверенитете».
Conversely, international life is increasingly moving away from democratic practices as decision-making power is being concentrated in the hands of the great Powers, especially in those of the developed countries. С другой стороны, международная жизнь во все возрастающей степени отходит от демократической практики по мере того, как право принятия решений сосредоточивается в руках великих держав, прежде всего в руках развитых стран.
The Nigerian delegation thus believes that the five major nuclear Powers, as permanent members of the Security Council, should re-commit themselves to genuine nuclear disarmament, because any presumption of their indefinite possession of nuclear weapons cannot be compatible with sustaining global non-proliferation. Таким образом, нигерийская делегация полагает, что пятерке основных ядерных держав, как постоянных членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, следует вновь изъявить приверженность истинному ядерному разоружению, ибо всякая презумпция бессрочного обладания ими ядерным оружием не может быть совместимой с поддержанием глобального нераспространения.
I began my diplomatic career strongly convinced, as were many at that time in the developing countries and various other non-nuclear Powers making up the international community, that it is important and vitally necessary to promote and achieve genuine disarmament in the world. Когда я начинал свою дипломатическую карьеру, я разделял широко бытовавшие в те годы среди развивающихся и различных других неядерных держав, входивших в состав международного сообщества, твердые убеждения насчет важности и насущности поощрения и достижения на планете истинного разоружения.
Having overcome the tribulations of the Cold War, there is no moral or political justification for the security doctrines of the nuclear Powers to continue to be based on the first-use approach. Сейчас, когда мы преодолели перипетии «холодной войны», нет никаких моральных или политических оснований для того, чтобы доктрины безопасности ядерных держав по-прежнему основывались на концепции применения ядерного оружия первыми.
There is no justification, politically or morally, for the security doctrines of some nuclear Powers, which remain anchored in the Cold War, to continue to be based on first-strike. Доктринам некоторых ядерных держав, которые все еще привязаны к «холодной войне» и в основе которых по-прежнему лежит концепция нанесения удара первыми, нет ни политического, ни морального оправдания.
And last, but not least, by implementing international law equally in the interests of great Powers and of small States they would give back to all of us the hope that, even in terms of realpolitik, justice is singular and indivisible. И, наконец, и это далеко не последнее, соблюдая нормы международного права равным образом в интересах и великих держав и малых государств, они вернули бы нам надежду на то, что даже в условиях осуществления "реальной политики" справедливость является единой для всех и неделимой.
That would mean failing the international community, and we would justify the greatest criticism of the United Nations - that it often looks after the interests of the great Powers. Это бы означало, что мы не выполнили долга перед всем международным сообществом и вся критика, высказываемая в адрес Организации Объединенных Наций о том, что она обслуживает интересы крупнейших держав, была бы справедливой.
The extraneous conditionalities of the Bretton Woods institutions, imposed by the powerful countries for the qualification or disqualification of beneficiaries, are intended to further the national interests of the big Powers and to justify wanton interference in the affairs of small nations. Условия, которые по настоянию ведущих держав устанавливают бреттон-вудские учреждения для того, чтобы определять, кто имеет право и кто нет на получение помощи, существуют для того, чтобы обеспечивать национальные интересы крупных держав и оправдывать грубое вмешательство в дела малых государств.
The time has come for IAEA to present a clear report to the international community on its monitoring of the disarmament of those nuclear Powers and their nuclear activities, and for a disarmament committee to be established by independent States to monitor the disarmament of those nuclear Powers. МАГАТЭ пора представить международному сообществу четкий доклад о наблюдении за разоружением этих ядерных держав и их деятельностью в ядерной сфере и создать из независимых государств комитет по разоружению для наблюдения за процессом разоружения этих ядерных держав.
As a first tangible demonstration of good faith in this regard, we call on the five nuclear Powers under the NPT to take the necessary action to ensure the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Мы призываем пять ядерных держав в качестве первой реальной демонстрации доброй воли в этом плане предпринять в соответствии с ДНЯО необходимые действия для обеспечения скорейшего вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Through the General Assembly they tried to appeal to the consuls of the Great Powers in Crete, in order to ensure that a general massacre of women and children by the Ottoman troops would be avoided. Собрание обратилось к консулам «Великих держав» на Крите, с просьбой, чтобы они не допустили массовой резни женщин и детей османскими силами.
Indeed, as much as in the past, colonial peoples were subjected to growing deculturization, with the introduction of alien values, leading to societies more similar to the colonial Powers than to their own historic roots. Как и раньше, колониальные народы лишаются своей культуры, им навязываются чуждые ценности, в результате чего их общество становится больше похоже на общество колониальных держав и теряет свои исторические корни.
Malta stresses again its desire for the early conclusion of a comprehensive test-ban treaty and acknowledges and welcomes the commitment of all nuclear Powers to the conclusion of this agreement. Мальта вновь подчеркивает свое желание как можно быстрее завершить работу над договором о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и признает и приветствует обязательства всех ядерных держав заключить такое соглашение.
The paper on Surinam highlighted a special aspect of this issue and drew attention to the responsibilities of the European former colonial Powers, which have a duty to open their archives to the States created in their former colonies. В докладе по Суринаму был подчеркнут специфический оттенок этой проблемы и обращено внимание на ответственность бывших европейских колониальных держав, которые обязаны открыть свои архивы для государств, созданных в их бывших колониях.
It has been most gratifying for Poland that, for the first time in the nuclear era, all five nuclear Powers are of one mind with regard to the cessation of nuclear tests. В Польше был с огромным удовлетворением воспринят тот факт, что впервые в ядерный век все пять ядерных держав проявили единодушие в отношении прекращения испытаний ядерного оружия.
It is clear that there is a correlation between the productivity of this body and the conditions of harmony or tension and mistrust that prevail among the great Powers or even among the other actors in the international arena. Ведь налицо взаимосвязь между продуктивностью данного форума и обстановкой либо определенной гармонии, либо напряженности и недоверия среди великих держав, да и среди других субъектов на международной арене.
Equally, much depends on the active contribution of the United States and of other major Powers and groups of States which have made the pursuit of a Middle East peace settlement one of the cornerstones of their foreign policy. Многое также зависит от активного участия Соединенных Штатов и других крупных держав и групп государств, которые в своей внешней политике значительное место отводят мирному урегулированию на Ближнем Востоке.
The lack of seriousness in nuclear disarmament has unfortunately generated certain impressions around the world, questioning the bona fide commitment of the nuclear Powers to non-proliferation and nuclear disarmament. Дефицит серьезности в плане ядерного разоружения, к сожалению, генерировал во всем мире определенные впечатления, поставив под вопрос добросовестную приверженность ядерных держав нераспространению и ядерному разоружению.
Elements discussed included the political situation that had prevailed before and during negotiations; the negotiations themselves; relevant parts of the Treaty, its scope and mechanisms; verification procedures; and the relevant undertakings of the nuclear Powers. В числе прочего были рассмотрены такие вопросы, как политическая ситуация в период до переговоров и во время них; сами переговоры; актуальные положения Договора, его сфера действия и предусмотренные в нем механизмы; процедуры проверки; а также соответствующие инициативы ядерных держав.
The Convention is the natural, general instrument for responding to the challenges of humanitarian disarmament; it has the participation of most of the main military Powers; it brings together irreplaceable expertise; it is open to civil society. Конвенция о конкретных видах обычного оружия является естественным форумом общего назначения для того, чтобы реагировать на вызовы гуманитарного разоружения; в ней участвует большинство крупных военных держав; она сочетает в себе незаменимую экспертную квалификацию; она открыта для гражданского общества.
Also, the principle which largely moves the major Powers, that what they need for themselves must influence their dealings with the needs of others, is fully operative, making nonsense of interdependence, social compassion and justice. Принцип, который лежит в основе действий великих держав и заключается в преобладающем значении собственных потребностей, подавляющих значимость потребностей других государств, также великолепно функционирует, лишая всякого смысла взаимозависимость, социальное сочувствие и справедливость.
Some complain that the Treaty is "discriminatory" because it accepts five nuclear Powers and freezes out all others, but the Treaty did not create nuclear-weapon "haves" and "have-nots". Кое-кто сетует на то, что Договор носит "дискриминационный" характер, поскольку он закрепляет факт наличия пяти ядерных держав и оставляет всех остальных за рамками этого круга, однако Договор не был причиной наличия или отсутствия у государств ядерного оружия.
It was to be hoped that the decision by certain nuclear Powers to continue their moratorium on nuclear tests would create a favourable climate for the rapid conclusion of a new instrument calling for the complete prohibition of nuclear tests, ideally before the 1995 NPT review conference. Следует надеяться, что решение некоторых ядерных держав продлить свой мораторий на ядерные испытания позволит создать благоприятные условия для скорейшего заключения нового договора, предусматривающего полное запрещение ядерных испытаний, крайне желательно до проведения в 1995 году конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия.
The Rio Group, holding its seventh presidential summit in Santiago, Chile, expressed disappointment at the attitude of the great industrial Powers, which is further weakening the multilateral trade system and affecting the delicate equilibrium of the trade balance of the countries concerned. Группа Рио на своей седьмой встрече на высшем уровне, проходившей в Сантьяго, Чили, выразила разочарование в связи с позицией основных промышленно развитых держав, которая еще более ослабляет многостороннюю торговую систему и нарушает шаткое равновесие торгового баланса соответствующих стран.