Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Держав

Примеры в контексте "Powers - Держав"

Примеры: Powers - Держав
The problem we are facing in our common efforts to move forward may be attributed to suspicions about the strategic motives of the major Powers on both sides of the debate. Проблему, с которой мы сталкиваемся в наших общих усилиях по продвижению вперед, можно отнести на счет подозрений по поводу стратегических мотивов основных держав по обе стороны дискуссионного цикла.
The concept of "no first use" proposed by one of these nuclear Powers, however, deserves to be a feature of our discussions and our future work. Вместе с тем заслуживает того, чтобы стать предметом наших дискуссий и нашей будущей работы, концепция "неприменения первым", которая была предложена одной из этих ядерных держав.
This call for reform is in line with the principle of democratic governance so often demanded of the developing countries by, among others, some of the Powers that occupy permanent seats in the Security Council. Этот призыв к проведению реформ соответствует принципам демократического управления, обеспечение которого столь часто требуют от развивающихся стран, наряду с остальными странами, некоторые из держав, занимающих постоянные места в Совете Безопасности.
However, they also reflect broader economic and political interests of the countries concerned - including intransigent positions at the international level on trade (e.g. on agricultural subsidies) and the responsibilities of occupying Powers under international humanitarian law. Вместе с тем они отражают также более широкие экономические и политические интересы соответствующих стран, включая непримиримые позиции на международном уровне по вопросам, касающимся торговли (например, о сельскохозяйственных субсидиях) и обязательств оккупирующих держав в соответствии с международным гуманитарным правом.
The reversal of fortunes on the Romanian front had brought a Central Powers' invasion into southern Romania, and the Romanian military authority became pressured into finding new soldiers for the defensive action. Ухудшение положения на Румынском фронте привело ко вторжению сил Центральных держав в южную Румынию, поэтому перед румынским военным руководством была поставлена срочная задача по поиску новых солдат для ведения оборонительных действий.
The Principality of Waldeck and Pyrmont was abolished in 1918 during the German Revolution, following the defeat of the Central Powers in the First World War. Княжество Вальдек и Пирмонт было упразднено в ноябре 1918 года во время Революции в Германии, после поражения центральных держав в Первой мировой войне.
However, the 1943 Cairo Declaration, which stipulated the Allied Powers' basic position on Japan's territorial boundaries after WWII, stated that Japan would be expelled from all territories that it had annexed through violence. Однако Каирская декларация 1943 года, в которой приводятся основные позиции союзных держав касательно территориальных границ Японии после второй мировой войны, постановляет, что Япония будет изгнана со всех территорий, которые она аннексировала насильственным путем.
Yet realism led my delegation to agree with the terms of the draft Agreement, which in the circumstances are the only possible basis for promoting universal acceptance of the Convention, in particular by the world's largest maritime Powers. В то же время чувство реальности заставило мою делегацию согласиться с условиями, оговоренными в проекте Соглашения и на настоящий момент являющимися единственной возможной основой для содействия достижению всеобщего присоединения к Конвенции, в частности со стороны крупнейших морских держав мира.
Several great and medium-sized Powers, which have both the desire and the means, are rightly interested in making a greater contribution to international cooperation. множество великих и средних держав, которые вполне справедливо хотят вносить больший вклад в международное сотрудничество, поскольку они располагают для этого желанием и возможностями;
Furthermore, his delegation supported the proposal for the convening of a third United Nations Conference on the Exploration and Peaceful Uses of Outer Space, and hoped that it would receive solid support from all States, in particular the space Powers. Кроме того, делегация его страны поддерживает предложение о созыве третьей Конференции Организации Объединенных Наций по исследованию и использованию космического пространства в мирных целях и выражает надежду, что оно получит серьезную поддержку со стороны всех государств, в частности космических держав.
In accordance with established practice and pursuant to General Assembly decision 47/409, paragraph 14, of 16 November 1992, the Special Committee had considered the question relating to military activities and arrangements by colonial Powers in Territories under their administration. Следуя установившейся практике и в соответствии с пунктом 14 решения 47/419 Генеральной Ассамблеи от 16 ноября 1992 года Специальный комитет рассмотрел вопрос о военной деятельности и действиях военного характера со стороны колониальных держав на территориях, находящихся под их управлением.
In that connection, he drew the attention of the Committee to paragraph 5 of resolution 35/118 of 11 December 1980 rejecting unilateral action by colonialist Powers which violated the right of Territories to self-determination. В этой связи оратор обращает внимание членов Комитета на пункт 5 резолюции 35/118 от 11 декабря 1980 года, в котором отвергаются односторонние действия колониальных держав, которые нарушают право территорий на самоопределение.
In this connection, we urge the Heads of State and Government of the seven industrialized Powers to put into practice the statement of intention they made at the twenty-first Economic Summit, held in Halifax, Canada, in June 1995. В этой связи мы настоятельно призываем глав государств и правительств семи промышленно развитых держав воплотить на практике заявление о намерениях, сделанное ими на двадцать первой встрече на высшем уровне по экономическим вопросам, состоявшейся в Галифаксе, Канада, в июне 1995 года.
"had ensured the continued participation of the major Powers in the Organization" (ibid., para. 13) "обеспечивший постоянное участие в работе Организации основных держав", (там же, пункт 13)
However, the truth is that at the end of this millennium, we are witnessing new forms of colonialism, perhaps even more barbaric than the colonization we experienced under the former European Powers. Однако истина состоит в том, что на рубеже этого тысячелетия мы являемся свидетелями новых форм колониализма, возможно, еще более варварских, чем колонизация, которую мы испытали от бывших европейских колониальных держав.
It seems to us that the position of the nuclear Powers is that nuclear weapons are good for us, but bad for others. На наш взгляд, позиция ядерных держав состоит в следующем: обладать ядерным оружием хорошо нам, но плохо другим.
Like other non-nuclear-weapon States, CARICOM countries supported the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) on the basis of the declared intention of nuclear Powers to exercise restraint in relation to vertical proliferation and nuclear disarmament. Как и другие не обладающие ядерным оружием государства, страны КАРИКОМ поддержали бессрочное продление Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) на основе провозглашенного намерения ядерных держав проявлять сдержанность в отношении вертикального распространения и осуществлять ядерное разоружение.
In our opinion, that could be achieved only through the withdrawal of foreign military fleets and the removal of the military bases of the great Powers. На наш взгляд, этого можно было бы достичь лишь на основе вывода всех иностранных военных флотов и ликвидации военных баз великих держав.
While many resolutions have continued to underline the special responsibility of the two major Powers for nuclear disarmament, they have also urged the Conference on Disarmament to begin multilateral negotiations on a number of specific measures in this field. В то время как во многих резолюциях по-прежнему подчеркивалась особая ответственность двух главных держав за ядерное разоружение, в них содержалось также требование, чтобы Конференция по разоружению приступила к многосторонним переговорам по ряду конкретных мер в этой области.
It is quite clear that the decision taken yesterday must not be the indefinite extension of the status quo, particularly as regards the prerogatives of the nuclear Powers. Совершенно ясно, что принятое вчера решение не должно быть бессрочным продлением статус-кво, в особенности в том, что касается прерогатив ядерных держав.
That process must be vigorously continued; the five nuclear Powers must fulfil that obligation since it had been the very reason for the accession to the Treaty of the great majority of the community of nations. Этот процесс необходимо продолжать всеми мерами; пять ядерных держав должны выполнять это обязательство, поскольку оно и явилось той самой причиной, по которой к Договору присоединилось огромное большинство членов содружества наций.
Venezuela did not underestimate the importance of Security Council resolution 984 (1995) on negative and positive security assurances or the accompanying unilateral statements of the nuclear Powers. Венесуэла также осознает важное значение резолюции 984 (1995) Совета Безопасности по вопросу о негативных и позитивных гарантиях безопасности, а также сопровождавших ее односторонних заявлений ядерных держав.
In the accomplishment of the activities earmarked for the Second Disarmament Decade, all Governments, particularly the most advanced military Powers, should make an effective contribution. Правительства всех стран, в первую очередь правительства наиболее развитых в военном отношении держав, должны внести эффективный вклад в осуществление мероприятий, намеченных на второе Десятилетие разоружения.
In the event that it does not materialize, we can conclude only that nuclear-weapon States are more concerned about their status as nuclear Powers and their intention to maintain their strategic postures. В случае если этого не произойдет, мы сможем сделать вывод о том, что государства, обладающие ядерным оружием, более обеспокоены своим статусом ядерных держав и тем, как сохранить свои стратегические позиции.
However, United Nations efforts have so far been hampered by the lack of political will among the Afghan factions to agree to a power-sharing accord and by a noticeable rise in interference by outside Powers in the internal matters of Afghanistan. Однако усилиям Организации Объединенных Наций до сих пор мешает отсутствие у афганских группировок политической воли к тому, чтобы пойти на соглашение о разделении власти, и заметно усилившееся вмешательство других держав во внутренние дела Афганистана.