Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Держав

Примеры в контексте "Powers - Держав"

Примеры: Powers - Держав
It is also unacceptable that some Powers are trying to deprive Territories under colonization of their right to independence while insisting on speaking solely of the right to self-determination, as if the right to self-determination could be divorced from the exercise of independence. Неприемлемыми также являются попытки некоторых держав лишить население территорий, находящихся под их управлением, его права на независимость, настаивая при этом на обсуждении лишь права на самоопределение, как будто право на самоопределение может осуществляться в отрыве от права на независимость.
Considering further that the historic responsibility of the relevant Powers towards the peoples whom they colonized or reduced to slavery should be the subject of solemn and formal recognition and reparation, считая также, что историческая ответственность соответствующих держав перед народами, которые они колонизировали или низвели до состояния рабства, должна стать предметом торжественного и официального признания и повлечь за собой возмещение,
The potential development of new nuclear weapons and the appearance of new military doctrines, as well as the lack of commitment by the nuclear Powers to an irreversible nuclear disarmament process, are all factors destabilizing all that has been done in the area of disarmament. Потенциальная возможность разработки новых видов ядерного оружия и появления новых военных доктрин, а также отсутствие приверженности ядерных держав необратимому процессу ядерного разоружения - все это элементы, которые приводят к дестабилизации всего того, что было сделано в области разоружения.
Thus, the grounds on which the nuclear Powers would be freed from their obligation not to use or threaten to use nuclear weapons would be reduced to one case: a hypothetical attack with nuclear weapons by a State party. Так, обстоятельства, которые могли бы служить для ядерных держав основанием для отказа от обязательства не применять и не выступать с угрозами применения ядерного оружия, должны быть сведены к одному случаю: гипотетическому нападению со стороны государства-участника с применением ядерного оружия.
Their help and the steady political support of the great Powers are essential if we in the subregion and in each of its nations are to succeed in the political transition and adaptation that our economies and societies require to the globalization of the economy, trade and information. Их помощь и неизменная политическая поддержка великих держав жизненно важны для того, чтобы мы, в нашем субрегионе, и каждое государство добивались успехов в политическом переходном процессе и процессе адаптации, в которых нуждаются наша экономика и наши общества в условиях глобализации экономики, торговли и информации.
In the circumstances, as the Secretary-General has emphasized, a heavy responsibility for the protection of the civilians lies in the hands of the belligerents and occupying Powers to ensure that loss of life and suffering among the civilian population is kept at a minimum. При таких обстоятельствах основная ответственность за защиту гражданского населения ложится, как подчеркнул Генеральный секретарь, на плечи воюющих сторон и оккупирующих держав, которые должны обеспечить, чтобы в среде гражданского населения погибло и пострадало как можно меньше людей.
As compared with just three atomic bombs possessed by one State in 1945, the nuclear reality today is that there are over 16,500 nuclear weapons and more than 36,000 nuclear warheads in the hands of five nuclear Powers, not including other nuclear States. В 1945 году всего одно государство обладало лишь тремя атомными бомбами, в то время как сейчас в руках пяти ядерных держав, не считая другие государства, обладающие ядерным оружием, имеются 16500 единиц ядерных вооружений и более 36000 ядерных боеголовок.
One of the deepest aspects of his conviction was that the United Nations exists not for the major Powers but for the other, smaller, weaker countries, especially at that time the newly independent nations of Africa. Одним из самых глубоких его убеждений было то, что Организация Объединенных Наций существует не для крупных держав, а для других, не таких крупных и более слабых стран, особенно для новых, в то время ставших независимыми стран Африки.
The universality of the United Nations and the presence within it of unacknowledged nuclear Powers enable the Organization to play a key role in addressing disarmament issues and to involve all Member States in the review of related questions and in the established normative framework. Универсальный характер Организации Объединенных Наций и присутствие в рядах ее членов признанных ядерных держав позволяют Организации играть главную роль в решении вопросов разоружения и привлекать все другие государства-члены к рассмотрению связанных с ним вопросов и к работе в установленных нормативных рамках.
In some cases, however, such as the Red Cross Convention, the multilateral convention is especially designed to deal with the relations of Powers at war, and clearly such a convention would continue in force and not be suspended. Однако в некоторых случаях, как, например, в случае Конвенции о Красном Кресте, такие многосторонние конвенции специально предназначены для целей регулирования отношений держав во время войны, и вполне ясно, что такие конвенции будут оставаться в силе и их действие не будет приостанавливаться.
The Governments of the nuclear Powers to start developing in the course of nuclear disarmament technologies and means for the peaceful use in outer space of nuclear missile potential and to make provision for international programmes and projects, inter alia, by reallocating resources assigned to defence expenditures, правительства ядерных держав - приступить к разработке технологий и средств мирного применения в космосе ракетно-ядерного потенциала в ходе ядерного разоружения и обеспечению международных программ и проектов, в том числе путем перераспределения ресурсов, направляемых на военные нужды.
How can we explain such lethargic movement towards the cherished goal of ordinary men and women, who are waiting eagerly for the implementation of the unequivocal undertaking by nuclear Powers to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals. Чем можно объяснить столь летаргическое состояние в продвижении к заветной цели простых людей, мужчин и женщин, которые с нетерпением ожидают осуществления безоговорочного обязательства ядерных держав по достижению полной ликвидации своих ядерных арсеналов?
Mr. REDZUAN (Malaysia): When the Universal Declaration of Human Rights was adopted 45 years ago, the United Nations was still in its infancy and the vast majority of United Nations Members today were then colonies of Western Powers. по-английски): Когда 45 лет назад была принята Всеобщая декларация прав человека, Организация Объединенных Наций была совсем юной и значительное большинство сегодняшних членов Организации Объединенных Наций были тогда колониями западных держав.
When nuclear weapons threaten the security of all States and affect the destiny of all peoples, how can it be argued that nuclear disarmament is the business of only two or five nuclear Powers? Как же можно утверждать, что ядерное разоружение является делом лишь двух - пяти ядерных держав, когда ядерное оружие угрожает безопасности всех государств и затрагивает судьбу всех народов?
About six global powers. Около шести мировых держав.
This is the conceit of all great powers. Таково самомнение всех великих держав.
The political powers present in the region have made invaluable contribution to the improvement of bilateral relations. В деле урегулирования двусторонних отношений неоценимы усилия вовлеченных в регион держав.
From the standpoint of the peaceable powers, these changes have altered the international situation considerably for the worse. Эти изменения, с точки зрения миролюбивых держав, значительно ухудшили международное положение.
The Western powers' aversion to war raises risks of its own. Неприятие войны со стороны западных держав само по себе является источником риска.
Cases of misuse of peacekeeping operations by certain powers were still occurring even in the post-cold-war era. Случаи злоупотребления миротворческими операциями со стороны определенных держав все еще встречаются в эпоху после окончания "холодной войны".
Because of possible annexation by rival foreign powers she became a British protectorate in 1900. В связи с возможной аннексией со стороны соседних враждебных держав в 1900 году Тонга перешла под британский протекторат.
He would include the present G-8, other leading economies, and major regional powers regardless of economic ranking. По мнению Пола Мартина, на саммиты следует приглашать лидеров "Большой восьмерки", других наиболее развитых в экономическом отношении стран, а также лидеров региональных держав, независимо от их экономической мощи.
To counter such conflict-supporting neighbours, a peace operation will require the active political, logistical and/or military support of one or more great powers, or of major regional powers. Для оказания противодействия таким соседям, поддерживающим конфликт, операция в пользу мира должна пользоваться активной политической, материально-технической и/или военной поддержкой одной или нескольких великих держав или крупных региональных держав.
Or shall we go back to the old division of the world and of Europe: the division, in interest spheres, among classic Powers - the traditional interest spheres of the most important countries? Или мы опять вернемся к старому расколу мира и Европы: к расколу в сферах интересов между классическими державами - традиционными сферами интересов наиболее крупных держав?
Thirdly, it coveted those new strongholds to strengthen its position in the struggle with other European powers. В-третьих, эта кампания отражала стремление заморских держав заполучить эти новые форпосты для укрепления своих позиций в борьбе с другими европейскими державами.