Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Держав

Примеры в контексте "Powers - Держав"

Примеры: Powers - Держав
It declined with equal angularity over the past two years due to renewed acrimony between the major Powers and reversals suffered by the disarmament process. За прошедшие два года они так же резко упали в результате возобновления взаимных нападок крупных держав и отступлений в процессе разоружения.
Bereft of a simple strategic enemy, the post-cold-war foreign policy decision-making of the major Powers is increasingly localized, with domestic politics exercising greater impact. В отсутствие простого стратегического врага процесс принятия решений по внешней политике в период после "холодной войны" у крупных держав носит все более локализованный характер, и вопросы внутренней политики приобретают все больший вес.
However, later in 1996 all of the five traditionally acknowledged nuclear weapon Powers pledged to cease testing altogether by signing the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Однако в конце 1996 года все пять держав, традиционно считающихся ядерными, приняли на себя обязательство полностью прекратить испытания, подписав Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Reform will not occur within the United Nations until structural changes take place in the distribution of power and more non-traditional Powers emerge. Реформа не осуществится в Организации Объединенных Наций до тех пор, пока не произойдут структурные изменения в распределении власти и не появится больше нетрадиционных держав.
In this regard it is evident that the post-cold-war search by major Powers on how to achieve strategic balance or national security postures with or without nuclear weapons is not yet settled. В связи с этим становится очевидным, что крупнейшие державы еще не добились желаемых результатов в возникшем у крупнейших держав по окончании «холодной войны» стремлении добиться стратегического баланса или в позициях стран в области национальной безопасности при наличии ядерного оружия или без него.
A Security Council reflecting the eminence of post-Second World War Powers cannot be expected to adequately address concerns of our post-colonial world. Не следует рассчитывать на то, что Совет Безопасности, который отражает высокий статус держав эпохи, последовавшей за окончанием второй мировой войны, будет адекватно решать проблемы нашего постколониального мира.
History suggests that facile attempts to strike Faustian bargains with terrorists often result in such forces turning on the very Powers that sustained them in the past. История свидетельствует о том, что поспешные попытки, подобно попыткам Фауста, пойти на сделки с террористами зачастую приводят к тому, что такие силы начинают выступать против тех самых держав, которые в прошлом оказывали им поддержку.
This concept, at least as interpreted by some imperial Powers, goes well beyond the objective that we sought to attain with the so-called responsibility to protect. Это понятие - по крайней мере, в интерпретации некоторых имперских держав - серьезно расходится с тем, что мы изначально имели в виду, формулируя концепцию, именуемую «обязанность по защите».
As is well known, the Russian Federation, like the United States of America, as distinct from the other nuclear Powers, has for a long time possessed an effective system for overcoming anti-missile defence. Как известно, Россия, также как и Соединенные Штаты Америки, в отличие от других ядерных держав давно располагает эффективной системой преодоления противоракетной обороны.
The Romanian military campaign ended in stalemate when the Central Powers quickly crushed the country's offensive into Transylvania and occupied Wallachia and Dobruja, including Bucharest and the strategically important oil fields, by the end of 1916. Войска Центральных держав довольно быстро разгромили относительно слабую румынскую армию и к концу 1916 года оккупировали Добруджу и всю Валахию, включая столицу - Бухарест.
We suggest to all our partners that we should move jointly towards this goal, stage by stage, taking into account the specific approaches of each of the nuclear Powers. Предлагаем всем партнерам продвигаться к ней сообща, поэтапно, с учетом специфики подходов каждой из ядерных держав.
Still less acceptable is the continued development - in terms both of quantity and quality - of weapons of this type by the exclusive club of nuclear Powers recognized by the Treaty. Тем более нельзя узаконивать продолжающуюся количественную и качественную доработку этого вида оружия эксклюзивным клубом ядерных держав, признающим положения Договора.
Indeed, several of those Powers have acted as accomplices to, and taken part in, the traffic in fissile material and the transfer of nuclear technology, as suits their interests. Некоторые из этих держав были сообщниками и участвовали, в соответствии со своими интересами, в продаже радиоактивных материалов и передаче ядерных технологий.
The proposal put forward by Russia's President, Boris Yeltsin, to conclude a treaty on nuclear security and stability with the participation of all nuclear Powers pursues the same goal. На это нацелено предложение президента России Бориса Николаевича Ельцина заключить договор о ядерной безопасности и стабильности с участием всех ядерных держав.
Instead, the dark clouds of war are once again gathering over my country because of Ethiopia's intransigence and the acquiescence of major Powers as concerns Ethiopia's violations of international law. Вместо этого над страной вновь нависла угроза войны вследствие непримиримой позиции Эфиопии и попустительском отношении могущественных держав к нарушению Эфиопией норм международного права.
Those values can be achieved neither by reliance on the current inefficient system of world governance nor through the intervention of the world's arrogant Powers or the gun barrels of NATO forces. Эти ценности можно обеспечить не за счет опоры на современную неэффективную систему мирового управления, вмешательства высокомерных держав или военной силы НАТО.
The ulterior motive of the new United States defence strategy, released for the first time in January 2012, is to encircle and put a military curb on other big Powers in Asia so that the latter cannot grow to make a resistance to it. Скрытая цель новой оборонной стратегии Соединенных Штатов, впервые обнародованной в январе 2012 года, заключается в окружении и сдерживании других крупных азиатских держав, чтобы эти державы не могли оказать сопротивление.
The solemn pledges that we have heard on this podium from leaders of major Powers on upholding international justice and the rule of law, like the collective commitments to prevent and resolve conflicts and avoid humanitarian disasters, ring hollow at the altar of reality. Торжественные обещания о поддержке международного правосудия и верховенства права, а также коллективные обязательства по предотвращению и урегулированию конфликтов, которые были даны с этой трибуны руководителями основных держав, так и не стали реальностью.
The Cretan Gendarmerie remained loyal to the Prince, but numerous deputies joined the revolt, and despite the Powers' declaration of military law on 18 July, their military forces did not move against the rebels. Критская жандармерия осталась верна принцу, но многочисленные депутаты присоединились к восстанию, и, несмотря на заявление Великих держав, международные вооруженные силы сначала не предпринимали никаких действий против повстанцев.
I am fully aware of the reluctance of the great Powers to become involved in complex conflicts whose local protagonists are often difficult to identify and tend to compete with one another, at very great humanitarian cost. Я полностью сознаю нежелание великих держав ввязываться в сложные конфликты, участники которых зачастую с трудом поддаются идентификации и соперничают друг с другом ценой колоссальных гуманитарных последствий.
We do not feel any need of serious argument about the poor lot of the south Korean authorities, who have recklessly made a fuss about "nuclear issue" of the north, currying favour with the United States and Japan, the two big Powers. Мы не видим никакой необходимости обстоятельно доказывать незавидное положение южнокорейских властей, которые безответственно стали поднимать шум вокруг "ядерной проблемы" на Севере, стремясь завоевать благосклонность двух крупных держав - Соединенных Штатов и Японии.
The decolonization movement saw the process, not only as a severing of the bonds of domination, but also in terms of development, equality and restoration of wealth, which was naturally against the interests of the former colonial Powers. Поэтому в процессе деколонизации, положившей конец отношениям, основанным на господстве, возникали проблемы развития, равенства, реституции богатств, что безусловно противоречило интересам бывших колониальных держав.
Correcting this sad experience in history, through a better will of all Balkan countries, the European countries, the big Powers and international diplomacy, is the challenge we all face today. Сегодня всем нам надлежит исправить этот печальный опыт истории с помощью доброй воли всех балканских стран, европейских государств, крупных держав и международной дипломатии.
With regard to the latter, we are pleased that two of the five nuclear Powers - China and the Russian Federation - have signed the relevant Protocols. Что касается последнего, мы выражаем удовлетворение в связи с тем, что две из пяти ядерных держав - Китай и Российская Федерация - подписали соответствующие Протоколы.
The excesses of many corrupt third world leaders did not raise any eyebrows in the West as long as these puppet regimes faithfully served the foreign policies of Western Powers. Излишества продажной верхушки немалого числа стран "третьего мира" никого не смущали на Западе, пока эти марионеточные режимы верно служили целям внешней политики западных держав.