Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Держав

Примеры в контексте "Powers - Держав"

Примеры: Powers - Держав
China's nuclear tests are few and far between, with the lowest number of tests among all nuclear Powers. Китай провел небольшое количество ядерных испытаний, меньше чем любая из других ядерных держав.
We believe, however, that permanent membership should not be limited only to a select group of major military or economic Powers, but should also be open to developing countries which have a contribution to make to the Council's work. Однако мы считаем, что постоянное членство не должно ограничиваться лишь избранной группой крупных военных или экономических держав, а должно быть открыто также для развивающихся стран, которые могут внести свой вклад в работу Совета.
In circumstances where scientific and technological advances are bringing weapons of mass destruction and their delivery systems within the reach of an increasing number of countries, the danger of their use in regional conflicts and the involvement in those conflicts of Powers outside the region is vastly increased. В условиях, когда достижения научно-технического прогресса делают оружие массового уничтожения и средства его доставки доступными для все более широкого круга стран, многократно увеличивается опасность его применения в таких конфликтах и вовлечения в них внерегиональных держав.
The need to maintain balance in the membership of the Conference should no longer be seen in the cold-war context - of ensuring geographical balance with due regard for the particular responsibilities of the nuclear Powers now seemed more relevant. Сбалансированность состава участников Конференции не следует более понимать в контексте "холодной войны" - более уместным сейчас представляется обеспечение географического баланса с учетом особой ответственности ядерных держав.
Another important factor was the increased responsibility of Governments as evidenced, in particular, by the adherence to the Treaty on Non-Proliferation of several nuclear Powers which had not previously belonged to it, and the increase in the number of members of the Treaty to 160. Другим важным фактором является повышение ответственности государств, выразившееся, в частности, в присоединении к Договору о неприсоединении ядерных держав, ранее в нем не участвовавших, и увеличение числа участников Договора до 160.
We are of course in favour of a new structure with an increased number of permanent and non-permanent members, designed in such a way as to take account of the emergence of new economic Powers recognized as such and committed to the cause of international peace and cooperation. Мы - безусловные сторонники новой структуры с расширенным числом постоянных и непостоянных членов, создаваемой с учетом появления новых мощных экономических держав, уже получивших признание в этом своем качестве и приверженных делу обеспечения международного мира и сотрудничества.
In particular, it is an area endowed with a potential and with characteristics that make its stability and security a matter of significance to all Powers concerned with international peace and security. В частности, это - регион, потенциал и основные качества которого важны для всех держав, заинтересованных в достижении международного мира и безопасности.
I shall conclude on a positive note and show that the States that do not possess nuclear weapons are the most committed to the objective of nuclear disarmament and seek a similar commitment from the nuclear Powers. Я хочу завершить на позитивной ноте и заявить, что государства, не обладающие ядерным оружием, наиболее привержены цели ядерного разоружения и хотели бы видеть аналогичную приверженность со стороны ядерных держав.
The Charter also emphasizes the special responsibility of occupying Powers over territories under their dominations and the obligation to preserve such territories from the plundering of their natural resources. Кроме того, в Хартии подчеркивается особая ответственность управляющих держав в отношении подвластных им территорий, а также обязанность по защите этих территорий от разграбления их природных ресурсов.
We are deeply convinced that questions relating to the search for a constructive solution of the Afghan problem should today be the centre of attention of the international community and the Security Council and should become a concrete object of the world Powers' attention. Мы глубоко убеждены, что вопросы, связанные с поиском конструктивного решения афганской проблемы, должны быть сегодня в центре внимания мировой общественности, Совета Безопасности ООН, стать конкретным объектом внимания мировых держав.
Without demeaning in any way the considerable attention that we do receive, I must say that the Pacific islands region often takes a back seat in the councils of the greater Powers, which are prone to include only the Pacific rim countries among their primary concerns. Никоим образом не умаляя того значительного внимания, которое мы получаем, я должен сказать, что регион тихоокеанских островов зачастую занимает последнее место в повестках дня советов крупных держав, которые, как правило, включают в число своих приоритетных задач только проблемы стран тихоокеанского побережья.
Has there been a decline of faith in the ability of the nuclear Powers themselves to agree on further cuts in their arsenals? Неужели ослабла вера в способность самих ядерных держав договариваться о дальнейших сокращениях их ядерных арсеналов?
We call upon truly peace-loving countries to be vigilant with regard to the inconsistent acts of the big Powers who are claiming to be the guardians of peace and security, on the one hand, and on the other are making money through the arms trade. Мы призываем подлинно миролюбивые страны к сохранению бдительности в отношении непоследовательных действий крупных держав, которые, с одной стороны, претендуют на роль поборников мира и безопасности, а с другой - наживаются на продаже оружия.
Such a stand would only compound the injustice of a world where only five Powers are accorded the right to possess weapons of mass destruction that threaten the security of each and every Member State and every man, woman and child in every country. Такая позиция лишь усугубила бы несправедливость в мире, где лишь пять держав имеют право обладать оружием массового уничтожения, которое угрожает безопасности всех и каждого государства-члена, а также каждого человека в каждой стране.
We are concerned about the fact that some threshold States continue to refuse to commit themselves to nuclear non-proliferation, especially in the light of the latest initiatives by some nuclear Powers to accelerate the nuclear disarmament process. Мы обеспокоены тем, что некоторые околоядерные государства по-прежнему отказываются взять на себя обязательство относительно ядерного нераспространения, особенно в свете последних инициатив некоторых ядерных держав, направленных на ускорение процесса ядерного разоружения.
We believe that, in the case of humanitarian crises manifested in the form of genocide and gross violations of human rights and humanitarian law, no amount of sophistry can substitute for the lack of political will among major Powers. Мы считаем, что в случае гуманитарных кризисов, которые проявляются в форме геноцида и грубых нарушений прав человека и гуманитарного права, никакая софистика не может компенсировать недостаток политической воли среди великих держав.
We strongly favour phased and comprehensive progress on the part of all five nuclear Powers in nuclear disarmament, without artificial delays or unnecessary haste, in the context of maintaining strategic stability. Мы твердо настроены на поэтапное и комплексное движение вперед всех пяти ядерных держав в деле ядерного разоружения без искусственных задержек и забеганий вперед в условиях сохранения стратегической стабильности.
Russia believes that the complete elimination of nuclear weapons will be possible only if there is incremental progress - based on a comprehensive approach, with the participation of all nuclear Powers - and, of course, if strategic stability is maintained. Россия считает, что полная ликвидация ядерного оружия возможна только при наличии неуклонного прогресса, основанного на всеобъемлющем подходе и участии всех ядерных держав, и, безусловно, при поддержании стратегической стабильности.
We can do that at two levels: at the level of the major Powers and at the level of small and medium-sized countries. Этого можно добиваться на двух уровнях: на уровне крупных держав и на уровне малых и средних стран.
It had been invented in the previous century as an instrument of the great Powers, at a time when the prohibition of the use of force was not yet accepted as a principle of international law. Оно было изобретено в прошлом столетии в качестве инструмента великих держав, когда запрещение применения силы еще не было принято в качестве принципа международного права.
Furthermore, the idea of pre-emptive strikes was totally contrary to the spirit and letter of the NPT, as was the determination of the nuclear Powers which had recognized the Treaty to continue to develop nuclear weapons, in both quantitative and qualitative terms. К тому же идея упреждающих ударов полностью идет вразрез с духом и буквой ДНЯО, равно как противоречит им и стремление ядерных держав, признавших Договор, продолжать количественное и качественное развитие ядерных вооружений.
We believe it is a fundamental responsibility of the Security Council, as well as of major Powers and regional actors, to ensure that violence is halted, hostilities cease and peace is established. Мы считаем, что главная обязанность Совета Безопасности, а также крупных держав и региональных участников заключается в том, чтобы обеспечить прекращение насилия, прекращение военных действий и установление мира.
They also pose a great challenge to the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, which sets out the responsibilities of occupying Powers towards the population. Она также бросает наглый вызов четвертой Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны от 12 августа 1949 года, в которой определены обязанности оккупирующих держав в отношении населения.
This fundamental objective was advanced by the signing, by the Presidents of Russia and of the United States, at their May meeting in Moscow, of the Strategic Offensive Reductions Treaty, which was a specific, major contribution by the leading nuclear Powers to nuclear disarmament. Этой основополагающей цели служит подписание президентами России и США в ходе их майской встречи в Москве Договора о сокращении стратегических наступательных потенциалов, ставшего конкретным вкладом ведущих ядерных держав в процесс ядерного разоружения.
The unequivocal declaration by the five nuclear Powers at the 2000 Review Conference of the States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons that they will eliminate nuclear weapons is indeed heartening. Недвусмысленное заявление пяти ядерных держав на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия о том, что они ликвидируют ядерное оружие, вызывает оптимизм.