The emergence of new world powers, combined with the diminishing influence of current powers, is not propitious for stricter disciplines. |
Появление новых мировых держав в сочетании с ослаблением влияния сегодняшних мировых держав - неблагоприятное время для ужесточения дисциплины. |
These two global powers, along with others, have existed as global powers at least since the beginning of the century. |
Эти две глобальные державы, наряду с другими, существовали в качестве глобальных держав, по крайней мере, с начала века. |
The interest in the Great Powers in Singapore would also deter the interference of regional powers. |
Интересы великих держав в Сингапуре также будут удерживать региональные государства от вмешательства в свободу действий на мировой арене. |
If the world is not one day to consist of a few big nuclear powers and many mid-sized and small ones, then the big nuclear powers must now undertake a serious disarmament and non-proliferation initiative. |
Если мы не хотим, чтобы в будущем мир состоял из нескольких крупных ядерных держав и многочисленных средних и небольших, тогда крупные ядерные державы должны сейчас предпринять серьёзные шаги по разоружению и нераспространению ядерного оружия. |
To this day, therefore, the risk remains that the number of nuclear powers will increase, particularly given small and medium powers' hope to enhance their prestige and position in regional conflicts. |
Поэтому до наших дней сохранился риск того, что количество ядерных держав будет возрастать, особенно ввиду того, что небольшие и средние государства не теряют надежды усилить свой престиж и позицию в региональных конфликтах. |
Unfortunately, such regimes perpetuate themselves and power is handed down from father to son with the blessing and protection of the former colonial powers. |
К сожалению, эти режимы увековечивают себя, и власть передается от отца к сыну с одобрения и под покровительством бывших колониальных держав. |
Thus, there is a flagrant violation of African countries' and peoples' rights by the Western powers with the full knowledge and consent of the international community. |
Налицо, таким образом, явное посягательство на права африканских стран и народов со стороны западных держав на глазах у международного сообщества. |
It is becoming increasingly evident that the efforts of two nuclear powers, albeit major ones, are not sufficient to achieve further progress in nuclear disarmament. |
Становится все более очевидным, что усилий двух, пусть и ведущих, ядерных держав уже недостаточно для достижения дальнейшего прогресса в области ядерного разоружения. |
The five nuclear powers recognized in the Treaty currently possess over 23,300 nuclear weapons in their arsenals. |
Пять ядерных держав, указанных в Договоре, в совокупности имеют свыше 23300 единиц ядерного оружия в их арсеналах. |
Measures that promote cooperation amongst space-faring powers in areas where they have mutual interests are the key for progress on ensuring outer space security. |
Залогом прогресса в обеспечении космической безопасности являются меры по поощрению сотрудничества среди космических держав в областях, где они имеют взаимные интересы. |
The policies of the Western imperial powers were once determined or influenced both at home and abroad by colonial interests. |
На определенном этапе как внешняя, так и внутренняя политика западных имперских держав определялась колониальными интересами или проводилась с учетом этих интересов. |
It is no longer only the case that the major powers affect the smaller ones, but also the reverse. |
Речь больше не идет только о влиянии крупных держав на малые страны - происходит и обратный процесс. |
The lion is a South African animal, and also appears in the arms of the two colonial powers which ruled at the Cape, Netherlands and Great Britain. |
Лев является южно-африканским зверем, а также появляется на гербах двух колониальных держав, правивших колонией - Нидерланды и Великобритания. |
Russian sailors, not receiving support from the commanders of ships of foreign powers, decide to go to sea and fight the Japanese squadron. |
Русские моряки, не получив поддержки у командиров кораблей иностранных держав, решают выйти в открытое море и дать бой японской эскадре. |
Because of the rich cargoes, San Juan became a target of the foreign powers of the time. |
Из-за богатых перевозок, Сан-Хуан стал мишенью иностранных держав. |
Great Britain, Hanover and Prussia and their allies Hesse-Kassel and Brunswick-Wolfenbüttel were pitted against other European powers, including France, Austria, Russia, Sweden and Saxony. |
Великобритания, Ганновер и Пруссия и их союзники Гессен-Кассель и Брауншвейг-Вольфенбюттель сражались против других европейских держав - Франции, Австрии, России, Швеции и Саксонии. |
No longer the G-8, owing to Russia's suspension, the forum is again composed exclusively of traditional Western powers. |
Теперь это уже не «большая восьмерка» - членство России в клубе приостановлено, поэтому он вновь состоит исключительно из традиционных держав Запада. |
The rise of transnational forces and non-state actors, not to mention emerging powers like China, suggests that there are big changes on the horizon. |
Возникают новые транснациональные движения, негосударственных игроки, не говоря уже о росте новых держав, например, Китая. Всё это свидетельствует о больших переменах на горизонте. |
Neutrality in exchange for reunification did not have the support of a majority in the Federal Republic, and certainly not of the Allied powers. |
Нейтралитет в обмен на воссоединение не имеет поддержки большинства в Федеративной Республике, и, конечно, союзных держав. |
Since Modi came to power, India has been basking in the adulation of major powers like Japan and the United States. |
После прихода Моди к власти Индия купается в лести таких великих держав, как Япония и Соединенные Штаты Америки. |
The key restraining commitment among the five original nuclear powers and more than 180 other nations is the 1970 Non-Proliferation Treaty (NPT). |
Основным сдерживающим фактором для пяти основных ядерных держав и более 180 других стран является Договор о нераспространении ядерного оружия 1970 года. |
As one of the world's major trading powers, Japan should be a leading player in the World Trade Organization and in trade policy forums. |
Как одна из крупнейших мировых торговых держав Япония должна быть ведущим игроком во Всемирной Торговой Организации и на форумах по торговой политике. |
Many of the era's major powers, including Spain, France, Sweden, and Austria, were drawn in. |
Многие из крупных держав той эпохи, в том числе Испания, Франция, Швеция и Австрия стали действующими лицами конфликта. |
Various approaches may be available for building a coalition of such powers, including the use of the UN and seeking to influence US foreign policy. |
Для строительства коалиции таких держав могут существовать различные подходы, включая использование ООН и попытки повлиять на внешнюю политику США. |
Meanwhile, other European powers had decided that it was not in their interest that any one power should dominate the Baltic Sea. |
Между тем, другие европейские державы решили, что победа любой из держав позволит ей завоевать господство в Балтийское море, что было нежелательно. |