No matter how foolproof the chemical weapons prohibition regime may be, it will not be credible without the participation of the two major Powers. |
Каким бы прочным ни был режим запрещения химического оружия, он не будет надежным без участия в нем двух крупнейших держав. |
Freezing the capability of nuclear Powers to produce nuclear weapons by a fissile material cut-off treaty would contribute to both nuclear disarmament and non-proliferation. |
Замораживание потенциала ядерных держав по производству ядерного оружия посредством договора о запрещении производства расщепляющего материала будет содействовать как ядерному разоружению, так и ядерному нераспространению. |
However, in spite of all those efforts, today we live in a world where there are 10 or so nuclear Powers, recognized or unrecognized. |
Однако, несмотря на все эти усилия, сегодня мы живем в мире, где существует порядка 10 признанных или непризнанных ядерных держав. |
We welcome the political commitment of the five major nuclear Powers to respect that document and to eliminate their nuclear arsenals, which include over 35,000 nuclear warheads. |
Мы приветствуем политическое стремление пяти крупнейших ядерных держав соблюдать этот документ и ликвидировать свои ядерные арсеналы, которые насчитывают более 35000 ядерных боеголовок. |
If missiles are essential to the security of major Powers, why should the developing countries forego this capability? |
Если ракеты необходимы для обеспечения безопасности крупнейших держав, то почему развивающимся странам следует отказываться от этих возможностей? |
The Empire was not among the six ranking European Powers of the time, and it had been under attack since July 1911. |
В те дни Империя не относилась к числу шести ведущих европейских держав и с июля 1911 года являлась объектом нападок. |
We should, however, bear in mind the emergence of new Powers and also enable the Security Council to continue to discharge its mandate under the Charter. |
Однако нам следует помнить и о нарождении новых держав, равно как и нельзя лишать Совет Безопасности возможности выполнять свои уставные обязанности. |
The Council must be incrementally expanded to include major Powers such as India, Indonesia, Japan, Brazil, South Africa and Germany. |
Совет должен постепенно расширяться за счет включения в него таких ведущих держав, как Индия, Индонезия, Япония, Бразилия, Южная Африка и Германия. |
But the success of those measures in overcoming the crisis will depend - and critically so - on actions taken by the world's leading economic Powers. |
Но успех этих мер в деле преодоления кризиса будет зависеть - причем в значительной мере - от действий лидирующих экономических держав мира. |
[We] do not accept the thesis that disarmament is the special preserve of Powers that possess the paraphernalia of war. |
[Мы] не соглашаемся с тезисом о том, что разоружение - это особое право держав, которые обладают принадлежностями войны. |
This development has already changed, probably on a long-term basis, the behaviour of certain space Powers such as Japan and the United States of America. |
Такой поворот событий уже повлиял, возможно в долгосрочной перспективе, на политику некоторых космических держав, таких, как Соединенные Штаты Америки и Япония. |
A number of Powers for which nuclear explosions are simply no longer necessary persist in refusing to modernize their nuclear arsenals through sophisticated subcritical tests and supercomputers. |
Ряд держав, для которых проведение ядерных взрывов уже просто не является необходимостью, упорно отказываются модернизировать свои ядерные арсеналы путем проведения сложных докритических испытаний и использования суперкомпьютеров. |
You know that Belarus was a leading player in making sure that the dissolution of the Soviet Union did not result in four new nuclear Powers. |
Как вы знаете, Беларусь стала одним их ключевых персонажей, чьими стараниями распад Советского Союза не привел к образованию четырех новых ядерных держав. |
Regrettably, at least two nuclear Powers have expressed an interest in eliciting what price India may be asking for adherence to the CTBT. |
К сожалению, не менее двух ядерных держав проявили интерес к прояснению вопроса о том, какую цену может запросить Индия за присоединение к ДВЗИ. |
International peace is not guaranteed by rifles or cannons, or by one or several allied Powers. |
Международный мир невозможно гарантировать с помощью ружей или пушек или же за счет действий одной или нескольких объединивших свои усилия держав. |
What credibility would it have vis-à-vis regional Powers if we strictly confined ourselves to threatening total destruction? |
Какую степень убедительности оно имело бы в представлении региональных держав, если бы мы по-прежнему ограничивались угрозой полного уничтожения? |
Our Kyrgyz land will continue to be a place for the great Powers to cooperate and to pool their efforts, rather than to compete. |
Наша кыргызская земля есть и будет и впредь местом сотрудничества и объединения усилий великих держав, а не их соперничества. |
This situation results also from the failure of international Powers to meet their obligations towards the peace process and the implementation of international resolutions. |
Эта ситуация вытекает также из-за неспособности крупных международных держав выполнить свои обязательства в отношении мирного процесса и осуществления международных резолюций. |
Now, dangerous ideas, typically based on ideological visions, seem to control the Middle East policies and actions of major Powers. |
Сейчас ближневосточную политику и действия крупных держав, по всей видимости, определяют опасные идеи, как правило, основанные на идеологических воззрениях. |
In the past few years, the discriminatory policies of some major Powers regarding nuclear cooperation have accentuated the asymmetry in fissile material stocks in our region. |
В последние несколько лет дискриминационная политика некоторых крупных держав в области сотрудничества по ядерным вопросам четко обозначила наличие асимметрии в запасах расщепляющегося материала в нашем регионе. |
Nicaragua wishes to state for the record that it condemns all attempts by those Powers to divide Libya's territory in order to acquire its natural resources. |
Никарагуа желает официально заявить о том, что она осуждает любые попытки держав поделить ливийскую территорию с целью овладеть ее природными ресурсами. |
Here, I welcome the conclusion in Prague on 8 April of the long-awaited agreement on the reduction of the arsenals of the two main nuclear Powers. |
В этом контексте я с удовлетворением отмечаю подписание в Праге 8 апреля долгожданного соглашения о сокращении арсеналов двух крупнейших ядерных держав. |
Algeria emphasizes that the indefinite extension of the Treaty does not amount to indefinite recognition of the status as nuclear Powers of nuclear-weapon States. |
Алжир подчеркивает, что бессрочное продление Договора не означает бессрочного признания за государствами, обладающими ядерным оружием, статуса ядерных держав. |
We have heard from this podium of the renewed efforts of the major nuclear-weapons Powers to restart the reduction of their nuclear arsenals. |
Мы услышали с этой трибуны о новых усилиях ведущих ядерных держав, направленных на возобновление деятельности по сокращению их ядерных арсеналов. |
No one thought that we would have the strength to confront the Powers of the cold war and find our own solution to all our problems. |
Никто не думал, что у нас окажется достаточно сил, чтобы пойти против ведущих холодную войну держав и самим найти решение всех наших проблем. |